Faf Larage - À cet instant Précis - перевод текста песни на немецкий

À cet instant Précis - Faf Larageперевод на немецкий




À cet instant Précis
Genau in diesem Moment
À cet instant précis il y a
Genau in diesem Moment gibt es
Un vieil homme froid sur un lit d'hôpital,
Einen kalten alten Mann auf einem Krankenhausbett,
Un enfant qui voit le jour dans une chambre rose pâle
Ein Kind, das in einem blassrosa Zimmer das Licht der Welt erblickt
Un mec qui braque, une balle qui file,
Einen Typ, der einen Raub begeht, eine Kugel, die zischt,
Une bombe qui explose, une mère qui prie,
Eine Bombe, die explodiert, eine Mutter, die betet,
Une foule qui danse
Eine Menge, die tanzt
Une musique qui balance
Musik, die schwingt
Un mur qui tombe, des cris qui répondent,
Eine Mauer, die einstürzt, Schreie, die antworten,
Un homme seul assis sur un trottoir
Einen einsamen Mann, der auf einem Bürgersteig sitzt
Un autre bourré qui dort sur un comptoir,
Einen anderen Betrunkenen, der auf einer Theke schläft,
Une femme devant une glace pleine de bleus et d'ecchymoses
Eine Frau vor einem Spiegel voller blauer Flecken und Blutergüsse
Une autre vêtue de blanc heureuse qui pose
Eine andere, in Weiß gekleidet, glücklich, die posiert
Des tours en banlieue à la face des bourges,
Hochhäuser in der Vorstadt, den Spießern ins Gesicht,
Des mômes de toutes races qui jouent dans une cours
Kinder aller Rassen, die in einem Hof spielen
Des caves qui couvrent les talents de demain,
Keller, die die Talente von morgen schmieden,
Un sportif qui gagne, un rap qui réveille
Einen Sportler, der gewinnt, ein Rap, der aufweckt
Des comptes en banque pleins, des armes qui circulent,
Volle Bankkonten, Waffen, die kursieren,
Un psychopathe qui veut le pouvoir, manipule
Einen Psychopathen, der nach Macht giert, manipuliert
Des déchets toxiques qui s'accumulent,
Giftmüll, der sich anhäuft,
Un chien qui hurle, une décision nulle, une vie qui bascule
Einen Hund, der heult, eine nichtige Entscheidung, ein Leben, das kippt
Une fête quelque part, un anniversaire,
Irgendwo eine Party, ein Geburtstag,
Un couple qui s'aime sans se soucier du reste
Ein Paar, das sich liebt, ohne sich um den Rest zu scheren
À cet instant précis il y a
Genau in diesem Moment gibt es
Une famille qui se fait expulser de chez elle,
Eine Familie, die aus ihrem Zuhause geworfen wird,
Un huissier véreux, des coups qui se perdent
Einen korrupten Gerichtsvollzieher, Schläge, die ins Leere gehen
Un flic pourri, un ami qui trahit,
Einen korrupten Polizisten, einen Freund, der verrät,
Des nuits d'insomnie, un stylo qui écrit
Schlaflose Nächte, ein Stift, der schreibt
Un reporter qui sévit en pleine guerre civile,
Einen Reporter, der mitten im Bürgerkrieg berichtet,
Un paparazzi caché derrière une piscine
Einen Paparazzo, versteckt hinter einem Pool
Une bonne nouvelle, un projet qui aboutit,
Eine gute Nachricht, ein Projekt, das Früchte trägt,
Une rencontre, des potes qui délirent
Eine Begegnung, Kumpel, die abdrehen
Un dossier explosif qui dort dans un tiroir,
Eine explosive Akte, die in einer Schublade schlummert,
Un magistrat qui ferme les yeux, un au revoir
Einen Richter, der die Augen verschließt, ein Lebewohl
Des costards autour d'une table qui révisent le monde,
Anzugträger um einen Tisch, die die Welt neu gestalten,
Des vies en jeu, des sous qui tombent
Leben stehen auf dem Spiel, Kohle, die fließt
Un sourire, un avenir qui se décide,
Ein Lächeln, eine Zukunft, die sich entscheidet,
Une mauvaise nouvelle, un dernier soupire
Eine schlechte Nachricht, ein letzter Seufzer
Un père de famille qui se tue à la tâche pour les siens,
Ein Familienvater, der sich für die Seinen zu Tode schuftet,
Un chômeur qui ne sait plus est le bien
Ein Arbeitsloser, der nicht mehr weiß, was richtig ist
Une ville qui sommeille, des vices qui se réveillent,
Eine Stadt, die schlummert, Laster, die erwachen,
Une plaie qui saigne, des situations qui craignent
Eine Wunde, die blutet, Situationen, die zum Fürchten sind
Une nouvelle adresse dans un bidonville,
Eine neue Adresse in einem Slum,
Des tas de gens qui se foutent pas mal de ce que je dis
Ein Haufen Leute, denen scheißegal ist, was ich sage
Un écran qui diffuse des conneries,
Ein Bildschirm, der Schwachsinn ausstrahlt,
Un discours haineux que l'on applaudit
Eine Hassrede, der man applaudiert
Des ateliers de couture qui tournent 24h sur 24,
Nähateliers, die rund um die Uhr laufen,
Une révolution technologique se prépare
Eine technologische Revolution bahnt sich an
Un scientifique qui cherche l'antidote,
Ein Wissenschaftler, der das Gegenmittel sucht,
Un espoir, un rêve, un cauchemar
Eine Hoffnung, ein Traum, ein Albtraum
Un fléau qui menace, des fanatiques qui brassent,
Eine Geißel, die droht, Fanatiker, die Pläne schmieden,
Une cause juste qui vaut le coup qu'on en parle
Eine gerechte Sache, die es wert ist, dass man darüber spricht
Un vieil homme froid sur un lit d'hôpital,
Einen kalten alten Mann auf einem Krankenhausbett,
Un enfant qui voit le jour, un ange qui passe
Ein Kind, das das Licht der Welt erblickt, ein Engel, der vorüberzieht





Авторы: Pascal Jean Perez, Raphael Mussard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.