Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sou
lá
do
sertão
Cariri
Ich
bin
aus
dem
Sertão
Cariri
Sou
lá
do
sertão
de
Orós
Ich
bin
aus
dem
Sertão
von
Orós
De
lá
e
daqui
Von
dort
und
von
hier
Em
todo
canto
e
lugar
eu
solto
a
voz
An
jedem
Ort
und
Platz
erhebe
ich
meine
Stimme
Sou
Zé
de
baixo,
Zé
de
riba
Ich
bin
der
José
von
unten,
José
von
oben
Paraíba
e
cantador
Paraíba
und
Sänger
Trabalhador
da
construção
civil
Arbeiter
auf
dem
Bau
Sou
operário,
ele
é
doutor
Ich
bin
ein
Arbeiter,
er
ist
ein
Doktor
Construí
São
Paulo
e
Rio
Ich
baute
São
Paulo
und
Rio
A
capital
e
o
interior
Die
Hauptstadt
und
das
Hinterland
Tá
bom,
tô,
pra
que
dizer
Es
reicht,
ich
bin,
warum
sagen
Tá
bom,
mas
não
tô
Es
reicht,
aber
ich
bin
nicht
Tá
bom,
tô
que
nem
tatu
Es
reicht,
ich
bin
wie
ein
Gürteltier
Debaixo
do
buraco
do
Metrô
Unter
dem
Loch
der
U-Bahn
Sou
bom
de
farra,
bom
de
briga
Ich
bin
gut
im
Feiern,
gut
im
Kämpfen
Fruta
seca,
cai
no
chão
Trockene
Frucht,
fällt
zu
Boden
Sou
a
cigarra
e
a
formiga
Ich
bin
die
Zikade
und
die
Ameise
A
seca
e
a
inundação
Die
Dürre
und
die
Überschwemmung
Ronco
de
fome
e
a
barriga
Das
Knurren
des
hungrigen
Bauches
Eu
vou
à
luta,
eu
quero
pão
Ich
gehe
in
den
Kampf,
ich
will
Brot
Sou
lá
do
sertão
Cariri
Ich
bin
aus
dem
Sertão
Cariri
Sou
lá
do
sertão
Caicó
Ich
bin
aus
dem
Sertão
von
Caicó
Tô
na
contramão
Ich
bin
gegen
den
Strom
Tô
de
volta
do
meu
Bodocó
Ich
komme
zurück
aus
meinem
Bodocó
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Pires, Luiz Paiva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.