Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cavaleiro Alado "Gonzagão" (Cavaleiro da Noite)
Geflügelter Reiter „Gonzagão“ (Reiter der Nacht)
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
Um
cavaleiro
que
corre
no
meio
da
noite
Ein
Reiter,
der
mitten
in
der
Nacht
reitet
No
meio
da
chuva,
corisco
e
trovão
Mitten
im
Regen,
Blitz
und
Donner
No
brilho
do
raio
Im
Schein
des
Blitzes
No
cavalo
baio,
na
escuridão
Auf
dem
Falben,
in
der
Dunkelheit
Voando,
aboiando
num
cavalo
alado
Fliegend,
den
Viehruf
singend
auf
einem
geflügelten
Pferd
Levando
seu
gado,
pro
reino
encantado
Treibt
sein
Vieh
ins
verzauberte
Reich
Já
velho
cansado,
marcado,
ferrado
Schon
alt,
müde,
gezeichnet,
gebrandmarkt
No
seu
coração
In
seinem
Herzen
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
Mugindo
seu
gado
no
pé
do
mourão
Sein
Vieh
muht
am
Fuß
des
Pfostens
Num
grito
de
sorte
In
einem
Schrei
des
Schicksals
Um
agôro
de
morte
Ein
Omen
des
Todes
Explode
a
boiada
do
seu
coração
Die
Herde
seines
Herzens
bricht
aus
A
porteira
se
abriu
Das
Gatter
öffnete
sich
O
cavaleiro
partiu
Der
Reiter
ritt
davon
E
na
boca
da
noite
Und
als
die
Nacht
hereinbrach
Uma
estrela
surgiu
Erschien
ein
Stern
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
Um
cavaleiro
que
corre
no
meio
da
noite
Ein
Reiter,
der
mitten
in
der
Nacht
reitet
No
meio
da
chuva,
corisco
e
trovão
Mitten
im
Regen,
Blitz
und
Donner
No
brilho
do
raio
Im
Schein
des
Blitzes
No
cavalo
baio,
na
escuridão
Auf
dem
Falben,
in
der
Dunkelheit
Voando,
aboiando
num
cavalo
alado
Fliegend,
den
Viehruf
singend
auf
einem
geflügelten
Pferd
Levando
seu
gado,
pro
reino
encantado
Treibt
sein
Vieh
ins
verzauberte
Reich
Já
velho
cansado,
marcado,
ferrado
Schon
alt,
müde,
gezeichnet,
gebrandmarkt
No
seu
coração
In
seinem
Herzen
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
Mugindo
seu
gado
no
pé
do
mourão
Sein
Vieh
muht
am
Fuß
des
Pfostens
Num
grito
de
sorte
In
einem
Schrei
des
Schicksals
Um
agôro
de
morte
Ein
Omen
des
Todes
Explode
a
boiada
do
seu
coração
Die
Herde
seines
Herzens
bricht
aus
A
porteira
se
abriu
Das
Gatter
öffnete
sich
O
cavaleiro
partiu
Der
Reiter
ritt
davon
E
na
boca
da
noite
Und
als
die
Nacht
hereinbrach
Uma
estrela
surgiu
Erschien
ein
Stern
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi,
e
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
E
boi,
e
boi
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alcymar Monteiro, Joao Paulo Jr.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.