Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jura Secreta (Ao Vivo)
Тайная клятва (Ao Vivo)
Só
uma
coisa
me
entristece
Лишь
об
одном
жалею
я,
O
beijo
de
amor
que
eu
não
roubei
О
поцелуе
том,
что
не
украл,
A
jura
secreta
que
não
fiz
О
клятве
тайной,
что
тебе
не
дал,
A
briga
de
amor
que
eu
não
causei
О
ссоре
той,
что
не
устроил
я.
Nada
do
que
posso
me
alucina
Ничто
из
прожитого
мной
Tanto
quanto
o
que
não
fiz
Меня
так
не
волнует,
Nada
do
que
quero
me
suprime
Как
то,
что
не
случилось,
Do
que
por
não
saber
'inda
não
fiz
Того,
чего
я
не
познал
с
тобой.
Só
uma
palavra
me
devora
Лишь
одно
слово
губит,
Aquela
que
meu
coração
não
diz
Которое
сказать
я
не
посмел,
Só
o
que
me
cega,
o
que
me
faz
infeliz
Лишь
то,
что
ослепляет,
É
o
brilho
do
olhar
que
eu
não
sofri
Блеск
глаз
твоих,
что
я
не
разглядел.
Só
uma
palavra
me
devora
Лишь
одно
слово
губит,
Aquela
que
meu
coração
não
diz
Которое
сказать
я
не
посмел,
Só
o
que
me
cega,
o
que
me
faz
infeliz
Лишь
то,
что
ослепляет,
É
o
brilho
do
olhar
que
eu
não
sofri
Блеск
глаз
твоих,
что
я
не
разглядел.
Nada
do
que
posso
me
alucina
Ничто
из
прожитого
мной
Tanto
quanto
o
que
não
fiz
Меня
так
не
волнует,
Nada
do
que
quero
me
suprime
Как
то,
что
не
случилось,
Do
que
por
não
saber
ainda
não
fiz
Того,
чего
я
не
познал
с
тобой.
Só
uma
palavra
me
devora
Лишь
одно
слово
губит,
Aquela
que
meu
coração
não
diz
Которое
сказать
я
не
посмел,
Só
o
que
me
cega,
o
que
me
faz
infeliz
Лишь
то,
что
ослепляет,
É
o
brilho
do
olhar
que
eu
não
sofri
Блеск
глаз
твоих,
что
я
не
разглядел.
Só
uma
(palavra
me
devora)
Лишь
одно
(слово
губит)
Aquela
que
meu
coração
não
diz
(não
diz)
Которое
сказать
я
не
посмел
(не
посмел)
Só
o
que
me
cega,
o
que
me
faz
infeliz
Лишь
то,
что
ослепляет,
É
o
brilho
do
olhar
que
eu
não
sofri
Блеск
глаз
твоих,
что
я
не
разглядел.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sueli Correa Costa, Abel Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.