Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hora Do Almoço
Mittagszeit
No
centro
da
sala,
diante
da
mesa
Im
Zentrum
des
Raumes,
vor
dem
Tisch
No
fundo
do
prato,
comida
e
tristeza
Am
Boden
des
Tellers,
Essen
und
Traurigkeit
A
gente
se
olha,
se
toca,
e
se
cala
Wir
sehen
uns
an,
berühren
uns
und
schweigen
E
se
desentende
no
instante
em
que
fala
Und
missverstehen
uns
in
dem
Moment,
in
dem
wir
sprechen
Cada
um
guarda
mais
o
seu
segredo
Jeder
bewahrt
sein
Geheimnis
noch
mehr
A
sua
mão
fechada,
sua
boca
aberta
Seine
geschlossene
Hand,
seinen
offenen
Mund
O
seu
peito
deserto,
a
sua
mão
parada
Seine
leere
Brust,
seine
stillstehende
Hand
Lacrada
e
selada,
e
molhada
de
medo
Versiegelt
und
verschlossen,
und
nass
vor
Angst
Pai
na
cabeceira,
é
hora
do
almoço
Vater
am
Kopfende,
es
ist
Mittagszeit
Minha
mãe
me
chama,
é
hora
do
almoço
Meine
Mutter
ruft
mich,
es
ist
Mittagszeit
Minha
irmã
mais
nova,
negra,
cabeleira
Meine
jüngere
Schwester,
dunkelhaarig,
lockig
Minha
avó
reclama,
é
hora
do
almoço,
ê
Meine
Großmutter
schimpft,
es
ist
Mittagszeit,
ê
Eu
ainda
sou
bem
moço
pra
tanta
tristeza
Ich
bin
noch
zu
jung
für
so
viel
Traurigkeit
Deixemos
de
coisa,
cuidemos
da
vida
Lass
uns
die
Sachen
lassen,
kümmern
wir
uns
um
das
Leben,
meine
Liebe,
Senão
chega
a
morte
ou
coisa
parecida
Sonst
kommt
der
Tod
oder
etwas
Ähnliches
E
nos
arrasta,
moço,
sem
ter
visto
a
vida
Und
zieht
uns
mit,
mein
Schatz,
ohne
das
Leben
gesehen
zu
haben
Ou
coisa
parecida,
Aparecida
Oder
etwas
Ähnliches,
Aparecida
Ou
coisa
parecida,
Aparecida
Oder
etwas
Ähnliches,
Aparecida
Ou
coisa
parecida,
coisa
parecida
Oder
etwas
Ähnliches,
etwas
Ähnliches
Ou
coisa
parecida,
Aparecida
Oder
etwas
Ähnliches,
Aparecida
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Belchior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.