Fagner - Pedras Que Cantam (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Pedras Que Cantam (Ao Vivo) - Fagnerперевод на немецкий




Pedras Que Cantam (Ao Vivo)
Steine, die singen (Live)
Quem é rico mora na praia mas quem trabalha nem tem onde morar
Wer reich ist, wohnt am Strand, doch wer arbeitet, hat nicht mal ein Dach über dem Kopf
Quem não chora dorme com fome mas quem tem nome joga prata no ar
Wer nicht weint, schläft hungrig ein, doch wer einen Namen hat, wirft Silber in die Luft
Ô tempo duro no ambiente, ô tempo escuro na memória, o tempo é quente
Oh, harte Zeit in der Luft, oh, dunkle Zeit in der Erinnerung, die Zeit ist heiß
E o dragão é voraz...
Und der Drache ist gierig...
Vamos embora de repente, vamos embora sem demora,
Lass uns plötzlich gehen, lass uns ohne Verzögerung gehen,
Vamos pra frente que pra trás não mais
Lass uns vorwärts gehen, denn rückwärts geht nicht mehr
Pra ser feliz num lugar pra sorrir e cantar tanta coisa a gente inventa, mas no dia que a poesia se arrebenta
Um glücklich zu sein an einem Ort zum Lächeln und Singen, erfinden wir so vieles, doch an dem Tag, an dem die Poesie zerbricht
É que as pedras vão cantar
Werden die Steine singen
Quem é rico mora na praia mas quem trabalha nem tem onde morar
Wer reich ist, wohnt am Strand, doch wer arbeitet, hat nicht mal ein Dach über dem Kopf
Quem não chora dorme com fome mas quem tem nome joga prata no ar
Wer nicht weint, schläft hungrig ein, doch wer einen Namen hat, wirft Silber in die Luft
Ô tempo duro no ambiente, ô tempo escuro na memória, o tempo é quente
Oh, harte Zeit in der Luft, oh, dunkle Zeit in der Erinnerung, die Zeit ist heiß
E o dragão é voraz...
Und der Drache ist gierig...
Vamos embora de repente, vamos embora sem demora,
Lass uns plötzlich gehen, lass uns ohne Verzögerung gehen,
Vamos pra frente que pra trás não mais
Lass uns vorwärts gehen, denn rückwärts geht nicht mehr
Pra ser feliz num lugar pra sorrir e cantar tanta coisa a gente inventa, mas no dia que a poesia se arrebenta
Um glücklich zu sein an einem Ort zum Lächeln und Singen, erfinden wir so vieles, doch an dem Tag, an dem die Poesie zerbricht
É que as pedras vão cantar
Werden die Steine singen
Pra ser feliz num lugar pra sorrir e cantar tanta coisa a gente inventa, mas no dia que a poesia se arrebenta
Um glücklich zu sein an einem Ort zum Lächeln und Singen, erfinden wir so vieles, doch an dem Tag, an dem die Poesie zerbricht
É que as pedras vão cantar
Werden die Steine singen
Muito obrigado e boa noite
Vielen Dank und gute Nacht
Ceará do meu coração
Ceará, mein geliebtes Land
A noite mais linda da minha vida
Die schönste Nacht meines Lebens
Obrigado a todos vocês, que tenham uma noite linda
Danke an euch alle, mögt ihr eine wunderschöne Nacht haben
Vocês que estão acompanhando de todos os lugares, com o coração
Ihr, die ihr von überall mit eurem Herzen dabei seid
E dando esse empurrão nessa emoção
Und diesem Gefühl einen Schub gebt
Muito obrigado a todos que o fizeram essa noite
Vielen Dank an alle, die diese Nacht möglich gemacht haben
E não me chame de boiadeiro, que eu não sou boiadeiro não
Und nennt mich nicht Rinderhirte, denn ich bin kein Rinderhirte
Eu sou um pobre vaqueiro
Ich bin ein armer Kuhhirt
Boiadeiro é o meu patrão (oh oh oh)
Rinderhirte ist mein Chef (oh oh oh)





Авторы: Dominguinhos, Nilo Fausto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.