Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retrato Marrom
Braunes Porträt
Ai
meu
coração
sem
natureza
Ach
mein
Herz
ohne
Natur
Vê
se
estanca
essa
tristeza
que
ilumina
o
escuro
lar
Sieh
zu,
ob
du
diese
Traurigkeit
stillst,
die
das
dunkle
Heim
erhellt
O
nosso
amor
é
um
escuro
lar
Unsere
Liebe
ist
ein
dunkles
Heim
Suspiro
azul
das
bocas
presas
Blauer
Seufzer
der
verschlossenen
Münder
O
medo
em
minha
mão
que
faz
tremer
a
tua
mão
Die
Angst
in
meiner
Hand,
die
deine
Hand
zittern
lässt
Transpassa
o
coração,
joga
fumaça
em
meu
pulmão
Durchbohrt
das
Herz,
wirft
Rauch
in
meine
Lunge
Silente
esquina
no
Brasil
Stille
Ecke
in
Brasilien
Nos
verdes
mares,
calma
lama,
num
desespero
sem
canção
In
den
grünen
Meeren,
stiller
Schlamm,
in
einer
Verzweiflung
ohne
Lied
Guarda
o
teu
olhar
de
ave
presa
Bewahre
deinen
Blick
eines
gefangenen
Vogels
Na
toalha
de
uma
mesa
Auf
dem
Tischtuch
eines
Tisches
Sem
mirar
a
luz
do
sol,
não
há
calor
na
luz
do
sol
Ohne
ins
Sonnenlicht
zu
blicken,
ist
keine
Wärme
im
Sonnenlicht
O
fim
da
festa
é
uma
certeza
Das
Ende
des
Festes
ist
eine
Gewissheit
Te
vejo
em
minha
vida
como
um
retrato
marrom
Ich
sehe
dich
in
meinem
Leben
wie
ein
braunes
Porträt
São
lembranças
perdidas
de
um
passado,
e
tudo
bom
Es
sind
verlorene
Erinnerungen
an
eine
Vergangenheit,
und
alles
war
gut
Brilha
um
punhal
em
teu
olhar
Ein
Dolch
glänzt
in
deinem
Blick
Sinto
o
veneno
do
teu
beijo
Ich
spüre
das
Gift
deines
Kusses
Era
moderno
o
meu
batom,
batom,
batom,
batom
...
Modern
war
mein
Lippenstift,
Lippenstift,
Lippenstift,
Lippenstift
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fausto Nilo, Rodger Rogério
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.