Текст и перевод песни Fairouz - Al Bouab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
على
باب
منوقف
لنودع
الاحباب
At
the
door,
we
stand
to
bid
farewell
to
our
loved
ones,
منغمرهم
وبتولع
ايدينا
بالعذاب
Embracing
them,
our
hands
burning
with
sorrow.
على
باب
منوقف
لنودع
الاحباب
At
the
door,
we
stand
to
bid
farewell
to
our
loved
ones,
منغمرهم
وبتولع
ايدينا
بالعذاب
Embracing
them,
our
hands
burning
with
sorrow.
وبواب
بواب
And
a
door,
a
door,
شي
غرب
شي
صحاب
Some
are
strangers,
some
are
friends,
شي
مسكر
وناطر
تيرجعو
الغياب
Some
are
closed,
waiting
for
the
absent
to
return.
وبواب
بواب
And
a
door,
a
door,
شي
غرب
شي
صحاب
Some
are
strangers,
some
are
friends,
شي
مسكر
وناطر
تيرجعو
الغياب
Some
are
closed,
waiting
for
the
absent
to
return.
ااه
ااه
اااه
البواب
Ah,
ah,
ah,
the
door.
على
باب
منوقف
لنودع
الاحباب
At
the
door,
we
stand
to
bid
farewell
to
our
loved
ones,
منغمرهم
وبتولع
ايدينا
بالعذاب
Embracing
them,
our
hands
burning
with
sorrow.
وبواب
بواب
And
a
door,
a
door,
شي
غرب
شي
صحاب
Some
are
strangers,
some
are
friends,
شي
مسكر
وناطر
تيرجعو
الغياب
Some
are
closed,
waiting
for
the
absent
to
return.
ااه
ااه
اااه
البواب
Ah,
ah,
ah,
the
door.
وقت
اللي
بلوحلك
وبسكر
الباب
بياخدني
الحنين
When
I
wave
goodbye
and
close
the
door,
longing
takes
hold
of
me,
فكر
رح
اشتقلك
فكر
عهالباب
رح
انطر
سنين
Thinking
I'll
miss
you,
thinking
at
this
door
I'll
wait
for
years.
وقت
اللي
بلوحلك
وبسكر
الباب
بياخدني
الحنين
When
I
wave
goodbye
and
close
the
door,
longing
takes
hold
of
me,
فكر
رح
اشتقلك
فكر
عهالباب
رح
انطر
سنين
Thinking
I'll
miss
you,
thinking
at
this
door
I'll
wait
for
years.
ااه
ياباب
المحفور
عمري
فيك
Ah,
oh
door
engraved
with
my
life
in
you,
وااه
ياباب
المحفور
عمري
فيك
Ah,
oh
door
engraved
with
my
life
in
you,
رح
انطر
وسمي
باب
العذاب
I'll
wait
and
call
you
the
door
of
sorrow.
ااه
ااه
ااه
البواب
Ah,
ah,
ah,
the
door.
في
باب
غرقان
بريحة
الياسمين
There's
a
door
drowned
in
the
scent
of
jasmine,
في
باب
مشتاق
في
باب
حزين
There's
a
door
longing,
there's
a
door
grieving.
في
باب
غرقان
بريحة
الياسمين
There's
a
door
drowned
in
the
scent
of
jasmine,
في
باب
مشتاق
في
باب
حزين
There's
a
door
longing,
there's
a
door
grieving.
في
باب
مهجور
اهلو
منسيين
There's
a
door
abandoned,
its
people
forgotten.
هالارض
كلا
بيوت
يارب
خليها
مزينة
ببواب
This
earth
is
full
of
houses,
oh
Lord,
keep
them
adorned
with
doors,
ولايحزن
ولابيت
ولايتسكر
باب
And
let
no
one
grieve,
and
let
no
house,
and
let
no
door
be
closed.
ولايحزن
ولابيت
ولايتسكر
باب
And
let
no
one
grieve,
and
let
no
house,
and
let
no
door
be
closed.
وبواب
بواب
And
a
door,
a
door,
شي
غرب
شي
صحاب
Some
are
strangers,
some
are
friends,
شي
مسكر
وناطر
تيرجعو
الغياب
Some
are
closed,
waiting
for
the
absent
to
return.
وبواب
بواب
And
a
door,
a
door,
شي
غرب
شي
صحاب
Some
are
strangers,
some
are
friends,
شي
مسكر
وناطر
تيرجعو
الغياب
Some
are
closed,
waiting
for
the
absent
to
return.
ااه
ااه
ااه
البواب
Ah,
ah,
ah,
the
door.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.