Текст и перевод песни Fairouz - Bektoub Esmak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بكتب
اسمك
يا
حبيبي
ع
الحور
العتيق
Написав
твое
имя,
моя
милая,
старомодная
любовь.
بتكتب
اسمي
يا
حبيبي
ع
رمل
الطريق
Ты
пишешь
мое
имя,
Любовь
моя,
на
песке
дороги.
بكتب
اسمك
يا
حبيبي
ع
الحور
العتيق
Написав
твое
имя,
моя
милая,
старомодная
любовь.
بتكتب
اسمي
يا
حبيبي
ع
رمل
الطريق
Ты
пишешь
мое
имя,
Любовь
моя,
на
песке
дороги.
و
بكرا
بتشتي
الدنيا
ع
القصص
المجرحة
И
еще
тогда,
когда
я
был
в
этом
мире,
со
всеми
этими
обидными
историями.
يبقي
اسمك
يا
حبيبي
واسمي
بينمحي
Храни
свое
имя,
Любовь
моя,
и
мое
имя
на
моем
лице.
يبقي
اسمك
يا
حبيبي
واسمي
بينمحي
Храни
свое
имя,
Любовь
моя,
и
мое
имя
на
моем
лице.
بحكي
عنك
يا
حبيبي
لأهالي
الحي
Говоря
о
тебе,
любовь
моя,
живым.
بتحكي
عني
يا
حبيبي
لنبعة
المي
Расскажи
мне
обо
мне,
моя
любовь,
о
моей
боли
в
горле.
بحكي
عنك
يا
حبيبي
لأهالي
الحي
Говоря
о
тебе,
любовь
моя,
живым.
بتحكي
عني
يا
حبيبي
لنبعة
المي
Расскажи
мне
обо
мне,
моя
любовь,
о
моей
боли
в
горле.
ولما
بيدور
السهر
تحت
قناديل
المسى
Почему
ты
смотришь
под
Медузой?
بيحكوا
عنك
يا
حبيبي
وانا
بنتسى
Они
рассказывают
о
тебе,
моя
любовь,
и
я
кролик.
يحكوا
عنك
يا
حبيبي
وانا
بنتسى
Они
рассказывают
о
тебе,
моя
любовь,
и
я
кролик.
وهديتني
وردة
فرجيتى
لصحابي
И
ты
подарил
мне
мою
вагину
Роуз
для
моих
друзей.
خبيتى
بكتابي
زرعتى
ع
لمخدة
Я
спрятался
в
своей
книге,
воткнул
подушку.
هديتك
مزهرية
لا
كنت
تداريها
Твой
подарок-ВАЗа,
нет,
ты
им
заправляла.
ولا
تعتني
فيها
تا
ضاعت
الهدية
И
не
заботься
о
ней,
дар
исчез.
وهديتني
وردة
فرجيتى
لصحابي
И
ты
подарил
мне
мою
вагину
Роуз
для
моих
друзей.
خبيتى
بكتابي
زرعتى
ع
لمخدة
Я
спрятался
в
своей
книге,
воткнул
подушку.
هديتك
مزهرية
لا
كنت
تداريها
Твой
подарок-ВАЗа,
нет,
ты
им
заправляла.
ولا
تعتني
فيها
تا
ضاعت
الهدية
И
не
заботься
о
ней,
дар
исчез.
وبتقلي
بتحبني
وما
بتعرف
اديش
И
любить
меня
меньше,
чем
ты
думаешь,
Адиш.
مازالك
بتحبني
ليش
دخلك
ليش
؟
- Ты
все
еще
любишь
меня.
- почему
это
твое
дело?
بكتب
اسمك
يا
حبيبي
ع
الحور
العتيق
Написав
твое
имя,
моя
милая,
старомодная
любовь.
بتكتب
اسمي
يا
حبيبي
ع
رمل
الطريق
Ты
пишешь
мое
имя,
Любовь
моя,
на
песке
дороги.
بكتب
اسمك
يا
حبيبي
ع
الحور
العتيق
Написав
твое
имя,
моя
милая,
старомодная
любовь.
بتكتب
اسمي
يا
حبيبي
ع
رمل
الطريق
Ты
пишешь
мое
имя,
Любовь
моя,
на
песке
дороги.
و
بكرا
بتشتي
الدنيا
ع
القصص
المجرحة
И
еще
тогда,
когда
я
был
в
этом
мире,
со
всеми
этими
обидными
историями.
يبقي
اسمك
يا
حبيبي
واسمي
بينمحي
Храни
свое
имя,
Любовь
моя,
и
мое
имя
на
моем
лице.
يبقي
اسمك
يا
حبيبي
واسمي
بينمحي
Храни
свое
имя,
Любовь
моя,
и
мое
имя
на
моем
лице.
و
اسمي
بينمحي
И
меня
зовут
бенме.
اسمي
بينمحي
Меня
зовут
бенме.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.