Текст и перевод песни Fairport Convention feat. Jacqui McShee - The Lady of Carlisle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lady of Carlisle
Леди из Карлайла
Down
in
Carlisle
there
lived
a
lady
В
Карлайле
жила
леди,
Being
most
beautiful
and
gay
Красавица,
веселая
и
яркая,
She
was
determined
to
stay
a
lady
Решила
леди
остаться
свободной,
No
man
on
earth
could
her
betray
Никто
на
свете
предать
ее
не
мог,
Unless
it
was
a
man
of
honour
Разве
что
мужчина
чести,
The
man
of
honour,
and
high
degree
Мужчина
чести,
высокого
рода.
And
there
approached
two
loving
soldiers
И
вот
явились
два
любящих
солдата,
This
fair
lady
for
to
see
Чтобы
увидеть
эту
прекрасную
леди.
One
being
a
brave
lieutenant
Один
был
бравый
лейтенант,
A
brave
lieutenant
and
a
man
of
war
Бравый
лейтенант,
воинственный
мужчина,
The
other
being
a
bold
sea
captain
Другой
— морской
капитан
смелый,
Captain
of
a
ship
that
had
come
from
afar
Капитан
корабля,
издалека
прибывший.
And
then
out
spoke
that
brave
young
lady
И
тогда
заговорила
та
отважная
леди,
Saying,
"I
can
be
but
one
man′s
bride
Сказав:
«Я
могу
быть
женой
лишь
одного,
If
you'll
come
back
tomorrow
morning
Если
вернетесь
завтра
утром,
On
this
case
we
will
decide"
Мы
решим
этот
вопрос».
She
ordered
her
a
span
of
horses
Приказала
она
запрячь
лошадей,
A
span
of
horses
at
her
command
Упряжку
лошадей
по
ее
велению,
And
down
the
road,
these
three
together
И
втроем
по
дороге,
They
rode
till
they
come
to
the
lion′s
den
Они
ехали,
пока
не
добрались
до
львиного
логова.
And
there
they
stopped,
and
there
they
halted
И
там
остановились,
там
сделали
привал,
Those
two
soldiers
stood
gazing
round
Те
два
солдата
стояли,
оглядываясь,
And
for
the
space
of
half
an
hour
И
в
течение
полутора
часов
That
young
lady
lay
speechless
on
the
ground
Та
молодая
леди
лежала
безмолвно
на
земле.
And
when
she
did
recover
А
когда
пришла
в
себя,
Threw
her
fan
in
the
lion's
den
Бросила
свой
веер
в
львиное
логово
Said,
"Which
of
you
to
gain
a
lady
И
сказала:
«Кто
из
вас,
чтобы
завоевать
леди,
Will
return
my
fan
again?"
Вернет
мне
мой
веер?»
And
then
up
spoke
that
brave
lieutenant
И
тогда
заговорил
бравый
лейтенант,
He
raised
his
voice
both
loud
and
clear
Громко
и
ясно
он
поднял
свой
голос,
He
said,
"I
know
I
am
a
dear
lover
of
women
Сказал:
«Знаю,
я
большой
любитель
женщин,
I
will
not
risk
my
life
for
love"
Но
не
стану
рисковать
жизнью
ради
любви».
And
then
up
spoke
that
bold
sea
captain
И
тогда
заговорил
смелый
морской
капитан,
He
raised
his
voice
both
loud
and
high
Громко
и
высоко
он
поднял
свой
голос,
He
said,
"I
know
I
am
a
dear
lover
of
women
Сказал:
«Знаю,
я
большой
любитель
женщин,
I
will
return
your
fan
or
die"
Но
верну
твой
веер
или
умру».
In
the
lion's
den
he
boldly
entered
Смело
вошел
он
в
логово
льва,
The
lions
being
both
wild
and
fierce
Львы
были
дикими
и
свирепыми,
He
walked
unharmed
and
in
a
moment
Он
прошел
невредимым
и
через
мгновение
He
did
return
her
fan
again
Вернул
ей
веер.
And
when
she
saw
he
lover
coming
И
когда
она
увидела,
как
ее
возлюбленный
возвращается,
Seeing
no
harm
to
him
was
done
Видя,
что
ему
не
причинили
вреда,
She
laid
her
head
all
upon
his
bosom
Она
склонила
голову
на
его
грудь,
Saying,
"Here
is
the
prize
that
you
have
won"
Сказав:
«Вот
приз,
который
ты
выиграл».
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bert Jansch, John Renbourn, Terry Cox, Jacqui Mcshee, Danny Thompson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.