Текст и перевод песни Fairport Convention - Matty Groves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
holiday,
a
holiday
Праздник,
праздник,
And
the
first
one
of
the
year
И
первый
в
этом
году.
Lord
Donald's
wife
came
into
the
church
Жена
лорда
Дональда
пришла
в
церковь,
The
gospel
for
to
hear
Евангелие
послушать.
And
when
the
meeting,
it
was
done
И
когда
служба
закончилась,
She
cast
her
eyes
about
Она
оглядела
всех
вокруг
And
there
she
saw
little
Matty
Groves
И
увидела
там
юного
Мэтти
Гроувза,
Walking
in
the
crowd
Идущего
в
толпе.
"Come
home
with
me,
little
Matty
Groves
"Пойдем
домой
со
мной,
юный
Мэтти
Гроувз,
Come
home
with
me
tonight
Пойдем
домой
со
мной
сегодня,
Come
home
with
me,
little
Matty
Groves
Пойдем
домой
со
мной,
юный
Мэтти
Гроувз,
And
sleep
with
me
'til
light"
И
спи
со
мной
до
рассвета."
"Oh,
I
can't
come
home,
I
won't
come
home
"О,
я
не
могу
пойти
домой,
я
не
пойду
домой
And
sleep
with
you
tonight
И
спать
с
тобой
сегодня,
By
the
rings
on
your
fingers
По
кольцам
на
твоих
пальцах
I
can
tell
you
are
Lord
Donald's
wife"
Я
вижу,
что
ты
жена
лорда
Дональда."
"But
if
I
am
Lord
Donald's
wife
"Но
если
я
жена
лорда
Дональда,
Lord
Donald's
not
at
home
Лорда
Дональда
нет
дома,
He
is
out
in
the
far
cornfields
Он
далеко
в
кукурузных
полях,
Bringing
the
yearlings
home"
Гонит
домой
годовалых
телят."
And
a
servant
who
was
standing
by
А
слуга,
что
стоял
рядом,
And
hearing
what
was
said
И
слышал,
что
было
сказано,
He
swore
Lord
Donald
he
would
know
Поклялся,
что
лорд
Дональд
узнает,
Before
the
sun
would
set
Прежде
чем
солнце
зайдет.
And
in
his
hurry
to
carry
the
news
И
в
спешке,
чтобы
донести
весть,
He
bent
his
breast
and
ran
Он
выпятил
грудь
и
побежал,
And
when
he
came
to
the
broad
mill
stream
И
когда
он
добрался
до
широкого
ручья
мельницы,
He
took
off
his
shoes
and
he
swam
Он
снял
ботинки
и
поплыл.
Little
Matty
Groves,
he
lay
down
Юный
Мэтти
Гроувз
лег
And
took
a
little
sleep
И
немного
поспал,
When
he
awoke,
Lord
Donald
Когда
он
проснулся,
лорд
Дональд
Was
standing
at
his
feet
Стоял
у
его
ног.
Saying,
"How
do
you
like
my
feather
bed
Говоря:
"Как
тебе
моя
перина
And
how
do
you
like
my
sheet?
И
как
тебе
моя
простыня?
How
do
you
like
my
lady
Как
тебе
моя
леди,
Who
lies
in
your
arms
asleep?"
Что
спит
в
твоих
объятиях?"
"Oh
well,
I
like
your
feather
bed
"О,
мне
нравится
твоя
перина
And
well,
I
like
your
sheets
И
мне
нравится
твоя
простыня,
But
better
I
like
your
lady
gay
Но
больше
мне
нравится
твоя
веселая
леди,
Who
lies
in
my
arms
asleep"
Что
спит
в
моих
объятиях."
"Well,
get
up,
get
up",
Lord
Donald
cried
"Ну,
вставай,
вставай",
- кричал
лорд
Дональд,
"Get
up
as
quick
as
you
can
"Вставай
как
можешь
быстрее,
It'll
never
be
said
in
fair
England
Никогда
не
скажут
в
прекрасной
Англии,
I
slew
a
naked
man"
Что
я
убил
голого
человека."
"Oh,
I
can't
get
up,
I
won't
get
up
"О,
я
не
могу
встать,
я
не
встану,
I
can't
get
up
for
my
life
Я
не
могу
встать
ради
своей
жизни,
For
you
have
two
long
beaten
swords
Потому
что
у
тебя
два
длинных
боевых
меча,
And
I
not
a
pocket
knife"
А
у
меня
нет
даже
перочинного
ножа."
"Well,
it's
true
I
have
two
beaten
swords
"Да,
это
правда,
у
меня
два
боевых
меча,
And
they
cost
me
deep
in
the
purse
И
они
стоили
мне
дорого,
But
you
will
have
the
better
of
them
Но
у
тебя
будет
лучший
из
них,
And
I
will
have
the
worse"
А
у
меня
худший."
"And
you
will
strike
the
very
first
blow
"И
ты
нанесёшь
самый
первый
удар,
And
strike
it
like
a
man
И
ударь
как
мужчина,
I
will
strike
the
very
next
blow
Я
нанесу
следующий
удар,
And
I'll
kill
you
if
I
can"
И
убью
тебя,
если
смогу."
So
Matty
struck
the
very
first
blow
Итак,
Мэтти
нанес
первый
удар,
And
he
hurt
Lord
Donald
sore
И
сильно
ранил
лорда
Дональда,
Lord
Donald
struck
the
very
next
blow
Лорд
Дональд
нанес
следующий
удар,
And
Matty
struck
no
more
И
Мэтти
больше
не
ударил.
And
then
Lord
Donald
he
took
his
wife
И
тогда
лорд
Дональд
взял
свою
жену
And
he
sat
her
on
his
knee
И
посадил
ее
к
себе
на
колени,
Saying,
"Who
do
you
like
the
best
of
us
Спрашивая:
"Кто
тебе
нравится
больше
из
нас,
Matty
Groves
or
me?"
Мэтти
Гроувз
или
я?"
And
then
up
spoke
his
own
dear
wife
И
тогда
заговорила
его
дорогая
жена,
Never
heard
to
speak
so
free
Никогда
не
слышали,
чтобы
она
говорила
так
свободно:
"I'd
rather
a
kiss
from
dead
Matty's
lips
"Я
бы
предпочла
поцелуй
с
мертвых
губ
Мэтти,
Than
you
or
your
finery"
Чем
тебя
и
твои
наряды."
Lord
Donald,
he
jumped
up
Лорд
Дональд
вскочил
And
loudly
he
did
bawl
И
громко
закричал,
He
struck
his
wife
right
through
the
heart
Он
ударил
свою
жену
прямо
в
сердце
And
pinned
her
against
the
wall
И
пригвоздил
ее
к
стене.
"A
grave,
a
grave",
Lord
Donald
cried
"Могила,
могила",
- кричал
лорд
Дональд,
"To
put
these
lovers
in
"Чтобы
положить
туда
этих
любовников,
But
bury
my
lady
at
the
top
Но
похороните
мою
леди
сверху,
For
she
was
of
noble
kin"
Ибо
она
была
благородного
рода."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Ashley Stephen Hutchings, Richard John (gb1) Thompson, Sandy Denny, Simon Nicol, David Mattacks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.