Текст и перевод песни Fairport Convention - She's Like the Swallow
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She's Like the Swallow
Она словно ласточка
She's
like
the
swallow
that
flies
so
high,
Она
словно
ласточка,
что
парит
так
высоко,
She's
like
the
river
that
never
runs
dry.
Она
словно
река,
что
никогда
не
иссякает.
She's
like
the
sunshine
on
the
lee
shore,
Она
словно
солнечный
свет
на
подветренном
берегу,
I
love
my
love
and
love
is
no
more.
Я
любил
свою
любовь,
но
любви
больше
нет.
'Twas
down
in
the
meadow
this
fair
maid
bent
Внизу,
на
лугу,
эта
прекрасная
дева
склонилась,
A-picking
the
primrose
just
as
she
went.
Собирая
первоцветы
на
ходу.
The
more
she
picked
and
the
more
she
pulled,
Чем
больше
она
собирала,
тем
больше
рвала,
Until
she
gathered
her
apron
full.
Пока
не
наполнила
свой
передник.
She
climbed
on
yonder
hill
above
Она
поднялась
на
вон
тот
холм,
To
give
a
rose
unto
her
love.
Чтобы
подарить
розу
своему
возлюбленному.
She
gave
him
one,
she
gave
him
three
Она
дала
ему
одну,
она
дала
ему
три,
She
gave
her
heart
for
company.
Она
отдала
свое
сердце
в
придачу.
And
as
they
sat
on
yonder
hill
И
когда
они
сидели
на
том
холме,
His
heart
grew
hard,
so
harder
still.
Его
сердце
ожелело,
всё
сильнее
и
сильнее.
He
has
two
hearts
instead
of
one.
У
него
два
сердца
вместо
одного.
She
says,
"Young
man,
what
have
you
done?"
Она
говорит:
"Юноша,
что
ты
наделал?"
"How
foolish,
foolish
you
must
be
"Какой
же
глупой,
глупой
ты
должна
быть,
To
think
I
love
no
one
but
thee.
Чтобы
думать,
что
я
люблю
только
тебя.
The
world's
not
made
for
one
alone,
Мир
создан
не
для
одного,
I
take
delight
in
everyone."
Я
нахожу
удовольствие
в
каждом."
She
took
her
roses
and
made
a
bed,
Она
взяла
свои
розы
и
сделала
постель,
A
stony
pillow
for
her
head.
Каменную
подушку
для
своей
головы.
She
lay
her
down,
no
more
did
say,
Она
легла,
больше
не
говоря
ни
слова,
But
let
her
roses
fade
away.
И
позволила
своим
розам
увянуть.
She's
like
the
swallow
that
flies
so
high,
Она
словно
ласточка,
что
парит
так
высоко,
She's
like
the
river
that
never
runs
dry,
Она
словно
река,
что
никогда
не
иссякает,
She's
like
the
sunshine
on
the
lee
shore,
Она
словно
солнечный
свет
на
подветренном
берегу,
She
loves
her
love
but
she'll
love
no
more.
Она
любила
свою
любовь,
но
больше
любить
не
будет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maartin Allcock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.