Fairuz - Qasidat El Emarat - перевод текста песни на английский

Qasidat El Emarat - Fairuzперевод на английский




Qasidat El Emarat
Ode to the Emirates
عادت الرّايات تجتاحُ المدى وجعَلْنا موعِدَ المجد غَدا
The banners have returned to sweep the land, and we have made the appointment of glory tomorrow
يا إماراتٍ على أبوابها يصرُخ البحر وينـهدُّ الصَّدى
O Emirates, at whose gates the sea cries out and the echo falls
عادت الرّايات عادت الرّايات عادت الرّايات و المجد لنا
The banners have returned, the banners have returned, the banners have returned and the glory is ours
عادت الرّايات تجتاحُ المدى وجعَلْنا موعِدَ المجد غَدا
The banners have returned to sweep the land, and we have made the appointment of glory tomorrow
عادت الرّايات تجتاحُ المدى وجعَلْنا موعِدَ المجد غَدا
The banners have returned to sweep the land, and we have made the appointment of glory tomorrow
يا إماراتٍ على أبوابها يصرُخ البحر وينـهدُّ الصَّدى
O Emirates, at whose gates the sea cries out and the echo falls
نَهَضَتْ وِسْعَ العُلى فأتَّحدتْ وتَسـامى شعبُها فأتّحدا
It rose to the height of the heights, then united, and its people transcended, then united.
(عادت الرّايات عادت الرّايات عادت الرّايات و المجد لنا)
(The banners have returned, the banners have returned, the banners have returned and the glory is ours)
رائعٌ رائعٌ، رائعٌ رائعٌ
Wonderful, wonderful, wonderful, wonderful
رائعٌ وجْــهُكَ في وَثْبَتِه أيها الشعبُ الذي الْحَقَّ ارْتدى
Wonderful is your face in its steadfastness, O people who wore the right
رائعٌ وجْــهُكَ في وَثْبَتِه أيها الشعبُ الذي الْحَقَّ ارْتدى
Wonderful is your face in its steadfastness, O people who wore the right
لَفْتِةٌ صــوبَ غدٍ عَزْمُ يدٍ
A gesture towards tomorrow, a gesture of a hand
لَفْتِةٌ صــوبَ غدٍ عَزْمُ يدٍ ورحيلٌ في الحَضارات ابتدا
A gesture towards tomorrow, a gesture of a hand, and a journey in civilizations has begun
لَفْتِةٌ صــوبَ غدٍ عَزْمُ يدٍ ورحيلٌ في الحَضارات ابتدا
A gesture towards tomorrow, a gesture of a hand, and a journey in civilizations has begun
هاهنا والأرض فاضتْ مُدُناً
Here, and the land has overflowed with cities
(هاهنا، هاهنا، هاهنا هاهنا هاهنا)
(Here, here, here, here, here, here)
هاهنا والأرض فاضتْ مُدُناً
Here, and the land has overflowed with cities
(هاهنا، هاهنا، هاهنا هاهنا هاهنا)
(Here, here, here, here, here, here)
هاهنا والأرض فاضتْ مُدُناً وعطاءً وعطاءً وعطاءً أيّ صـــــُبْحٍ وعَدا، هاهنا
Here, and the land has overflowed with cities, and giving, and giving, and giving, what a promised morning, here
و الأرض فاضتْ مُدُناً وعطاءً أيّ صـــــُبْحٍ وعَدا
And the land has overflowed with cities, and giving, what a promised morning
قلتَــها أحلامَ طِفْلٍ نائمٍ، قلتَــها أحلامَ طِفْلٍ نائمٍ
I said it, the dreams of a sleeping child, I said it, the dreams of a sleeping child
قلتَــها أحلامَ طِفْلٍ نائمٍ، قلتَــها أحلامَ طِفْلٍ نائمٍ
I said it, the dreams of a sleeping child, I said it, the dreams of a sleeping child
تُمْطِرُ الصَّـحْراءُ و تُمْطِرُ الصَّـحْراءُ، تُمْطِرُ الصَّـحْراءُ ورداً وندى
The desert rains, and the desert rains, the desert rains, roses and dew
أنا والَّليلُ ليالٍ رســـمتْ في المدى الصَّافي نجوماً جُددا
I and the nights, nights that drew in the clear horizon new stars
يتلَقــــــَّاني خليجٌ رملهُ زمنُ الصَّـــــيد وأيـامُ الحِدا
A gulf receives me, its sand, the time of fishing, and the days of the present
أنا والَّليلُ ليالٍ رســـمتْ في المدى الصَّافي نجوماً جُددا
I and the nights, nights that drew in the clear horizon new stars
يتلَقــــــَّاني خليجٌ رملهُ زمنُ الصَّـــــيد وأيـامُ الحِدا
A gulf receives me, its sand, the time of fishing, and the days of the present
وشـــــِراعٌ ساهمٌ مَدَّتْ له غربة الإبحار في الليل يدا
And a sail that contributed, to which the strangeness of sailing at night lent a hand
ولآليء واعَدَتْ حبَّاتُها كلَّ حـــسناءَ بأرضٍ مَوعِـــدا
And pearls promised, their beads promised every beauty a promised land
(يا إماراتٍ فـــتيَّاتٍ على مَطْلَع الشّــمسِ كّعِقْدٍ نُـضِّدا)
(O Emirates, girls on the sunrise, like a necklace strung)
يا إماراتٍ فـــتيَّاتٍ على مَطْلَع الشّــمسِ كّعِقْدٍ نُـضِّدا
O Emirates, girls on the sunrise, like a necklace strung)
نحن شـــــــعْبـــانا قليلا عَدَدٍ غير أنّــــَا إن دُعينا لِلْفِدا
We are two peoples, few in number, but if we are called to sacrifice
كَــتَبَ النَّصْرُ على راياتِنا إن تكوني المجد كُنْتِ العَدَدا
Victory was written on our banners, if you are glory, you were the number
(عادت الرّايات عادت الرّايات عادت الرّايات و المجد لنا)
(The banners have returned, the banners have returned, the banners have returned and the glory is ours)
عادت الرّايات و المجد لنا
The banners have returned and the glory is ours





Авторы: Rahbani Brothers


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.