Fairuz - Qasidat El Emarat - перевод текста песни на русский

Qasidat El Emarat - Fairuzперевод на русский




Qasidat El Emarat
Касыда Эмиратов
عادت الرّايات تجتاحُ المدى وجعَلْنا موعِدَ المجد غَدا
Знамена вернулись, охватив просторы, и мы назначили встречу со славой завтра.
يا إماراتٍ على أبوابها يصرُخ البحر وينـهدُّ الصَّدى
О, Эмираты, у твоих ворот кричит море, и эхом отзывается отзвук.
عادت الرّايات عادت الرّايات عادت الرّايات و المجد لنا
Знамена вернулись, знамена вернулись, знамена вернулись, и слава наша.
عادت الرّايات تجتاحُ المدى وجعَلْنا موعِدَ المجد غَدا
Знамена вернулись, охватив просторы, и мы назначили встречу со славой завтра.
عادت الرّايات تجتاحُ المدى وجعَلْنا موعِدَ المجد غَدا
Знамена вернулись, охватив просторы, и мы назначили встречу со славой завтра.
يا إماراتٍ على أبوابها يصرُخ البحر وينـهدُّ الصَّدى
О, Эмираты, у твоих ворот кричит море, и эхом отзывается отзвук.
نَهَضَتْ وِسْعَ العُلى فأتَّحدتْ وتَسـامى شعبُها فأتّحدا
Она восстала, расширив величие, и объединилась, и народ ее возвысился, и объединился.
(عادت الرّايات عادت الرّايات عادت الرّايات و المجد لنا)
(Знамена вернулись, знамена вернулись, знамена вернулись, и слава наша.)
رائعٌ رائعٌ، رائعٌ رائعٌ
Прекрасен, прекрасен, прекрасен, прекрасен.
رائعٌ وجْــهُكَ في وَثْبَتِه أيها الشعبُ الذي الْحَقَّ ارْتدى
Прекрасен твой лик в своем порыве, о народ, облеченный истиной.
رائعٌ وجْــهُكَ في وَثْبَتِه أيها الشعبُ الذي الْحَقَّ ارْتدى
Прекрасен твой лик в своем порыве, о народ, облеченный истиной.
لَفْتِةٌ صــوبَ غدٍ عَزْمُ يدٍ
Знак к завтрашнему дню - решимость руки.
لَفْتِةٌ صــوبَ غدٍ عَزْمُ يدٍ ورحيلٌ في الحَضارات ابتدا
Знак к завтрашнему дню - решимость руки, и путешествие в цивилизациях началось.
لَفْتِةٌ صــوبَ غدٍ عَزْمُ يدٍ ورحيلٌ في الحَضارات ابتدا
Знак к завтрашнему дню - решимость руки, и путешествие в цивилизациях началось.
هاهنا والأرض فاضتْ مُدُناً
Здесь, и земля переполнилась городами.
(هاهنا، هاهنا، هاهنا هاهنا هاهنا)
(Здесь, здесь, здесь, здесь, здесь.)
هاهنا والأرض فاضتْ مُدُناً
Здесь, и земля переполнилась городами.
(هاهنا، هاهنا، هاهنا هاهنا هاهنا)
(Здесь, здесь, здесь, здесь, здесь.)
هاهنا والأرض فاضتْ مُدُناً وعطاءً وعطاءً وعطاءً أيّ صـــــُبْحٍ وعَدا، هاهنا
Здесь, и земля переполнилась городами, и щедростью, и щедростью, и щедростью, какое же утро и прошло, здесь.
و الأرض فاضتْ مُدُناً وعطاءً أيّ صـــــُبْحٍ وعَدا
И земля переполнилась городами и щедростью, какое же утро и прошло.
قلتَــها أحلامَ طِفْلٍ نائمٍ، قلتَــها أحلامَ طِفْلٍ نائمٍ
Ты сказал это, как мечты спящего ребенка, ты сказал это, как мечты спящего ребенка.
قلتَــها أحلامَ طِفْلٍ نائمٍ، قلتَــها أحلامَ طِفْلٍ نائمٍ
Ты сказал это, как мечты спящего ребенка, ты сказал это, как мечты спящего ребенка.
تُمْطِرُ الصَّـحْراءُ و تُمْطِرُ الصَّـحْراءُ، تُمْطِرُ الصَّـحْراءُ ورداً وندى
Орошает пустыню, и орошает пустыню, орошает пустыню розами и росой.
أنا والَّليلُ ليالٍ رســـمتْ في المدى الصَّافي نجوماً جُددا
Я и ночь, ночи нарисовали в чистом просторе новые звезды.
يتلَقــــــَّاني خليجٌ رملهُ زمنُ الصَّـــــيد وأيـامُ الحِدا
Меня встречает залив, песок которого - время рыбалки и дни современности.
أنا والَّليلُ ليالٍ رســـمتْ في المدى الصَّافي نجوماً جُددا
Я и ночь, ночи нарисовали в чистом просторе новые звезды.
يتلَقــــــَّاني خليجٌ رملهُ زمنُ الصَّـــــيد وأيـامُ الحِدا
Меня встречает залив, песок которого - время рыбалки и дни современности.
وشـــــِراعٌ ساهمٌ مَدَّتْ له غربة الإبحار في الليل يدا
И парус, плывущий по течению, протянула ему рука одиночество плавания в ночи.
ولآليء واعَدَتْ حبَّاتُها كلَّ حـــسناءَ بأرضٍ مَوعِـــدا
И жемчужины, чьи крупинки обещали каждой красавице землю обетованную.
(يا إماراتٍ فـــتيَّاتٍ على مَطْلَع الشّــمسِ كّعِقْدٍ نُـضِّدا)
(О, Эмираты, юные, на восходе солнца, как рассыпанный жемчуг.)
يا إماراتٍ فـــتيَّاتٍ على مَطْلَع الشّــمسِ كّعِقْدٍ نُـضِّدا
О, Эмираты, юные, на восходе солнца, как рассыпанный жемчуг.
نحن شـــــــعْبـــانا قليلا عَدَدٍ غير أنّــــَا إن دُعينا لِلْفِدا
Мы, наш народ, малочисленны, но если нас призовут к самопожертвованию.
كَــتَبَ النَّصْرُ على راياتِنا إن تكوني المجد كُنْتِ العَدَدا
Победа написала на наших знаменах: "Если ты станешь славой, ты станешь множеством".
(عادت الرّايات عادت الرّايات عادت الرّايات و المجد لنا)
(Знамена вернулись, знамена вернулись, знамена вернулись, и слава наша.)
عادت الرّايات و المجد لنا
Знамена вернулись, и слава наша.





Авторы: Rahbani Brothers


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.