Fairuz - RAJOUN - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fairuz - RAJOUN




RAJOUN
ВОЗВРАЩЕНИЕ
أنت من ديارنا من شذاها يا نسيم الليل تخطر
Ты из наших краев, с их ароматом, о ночной бриз, веешь,
حاملاً عبير أرض رواها في حنين القلب يزهر
Неся благоухание земли, напоенной в тоске сердца, что цветет.
أنت من حقولنا يا رسول من ربوع الخير عندنا
Ты из наших полей, о посланник из обители добра у нас,
كيف حال بيتنا هل تبور أم هجرت أنت مثلنا
Как поживает наш дом? Опустел ли он, или ты покинул его, как и мы?
يا غريب الديار نسيم الجنوب
О странник далеких краев, южный ветер,
ضل فيك المزار غداة الهبوب
Осталась в тебе святыня в день бури.
أنت من بلادنا يا نسيم يا عبيراً يقطع المدى
Ты из нашей страны, о ветер, о благоухание, пронзающее дали,
حاملاً هموم أرض يهيم أهلها في الأرض شردا
Несущее печали земли, чьи жители скитаются по земле, рассеяны.
يا منشدين للغروب يا هائمين في الدروب
О поющие закату, о блуждающие по дорогам,
غنائكم هاج دموعي أدمى حنيني و ولوعي
Ваше пение всколыхнуло мои слезы, обострило мою тоску и страдания.
نحن من الأرض الخضيبة
Мы из зеленой земли,
نحن من الدار السليبة
Мы из захваченного дома.
يا هل ترى بعد ليالي نجيئها تلك الحبيبة
О, увидим ли мы после долгих ночей нашу возлюбленную?
في البال تحيا دروبها السمر سطوحها الحمر في البال زهر التلال
В памяти живут ее смуглые дороги, красные крыши, в памяти цветы холмов.
في البال تنيا ترابها الشمس الحب و القدس في البال رغم المحال
В памяти шелестит ее песок, солнце, любовь и Иерусалим в памяти, несмотря на невозможное.
و ليلة لا جمال فارقها الجمال العدل زال و أسود لون الظلال
И ночь, лишенная красоты, покинула ее красота, справедливость исчезла, и почернел цвет теней.
و لم تزل في البال شوق البال دار التلال
И все еще в памяти тоска по дому, дому на холмах.
من هناك أنتم سمعت رياح بلادي و بوح الشوادي في غنائكم
Оттуда вы, я услышала ветры моей страны и шепот долин в вашем пении.
من هناك أنتم لمحت ظلال سمائي و لون هنائي في جباهكم
Оттуда вы, я увидела тени моего неба и цвет моей радости на ваших лицах.
بلادي يمر عليها مع الفجر لحني الوجيع
Моя страна, над ней проходит с рассветом моя скорбная мелодия.
بلادي أعدني إليها و لو زهرة يا ربيع
Моя страна, верни меня к себе, хотя бы цветком, о весна.
و هناك يلثم شراعي جباه الروابي و فوق التراب أنام و أحلم
И там мой парус целует склоны холмов, и на земле я сплю и мечтаю.
طاف الصمت على الطرقات و صار ظلام
Тишина окутала дороги, и наступила тьма.
حل الليل على الفلوات فأين ننام
Ночь опустилась на пустыри, где же нам спать?
لا مأوى لا مثوى هل نركض في الساحات
Нет убежища, нет пристанища, будем ли мы бегать по площадям?
لا بيت لا صوت و صدمتم بالساعات
Нет дома, нет звука, и часы пробили вам.
ذفنا الهول و ذفنا الليل بدون طعام
Мы пережили ужас и пережили ночь без еды.
إن البرد كسانا اشتد فأين ننام
Холод усилился, где же нам спать?
هل ننام و شراع الخير حطام
Будем ли мы спать, когда парус добра разрушен?
هل ننام و دروب الحق ظلام
Будем ли мы спать, когда пути правды во тьме?
و بيتنا الحبيب يسكنه غريب
И в нашем любимом доме живет чужой,
و نحن لاجئون في الخيام
А мы беженцы в палатках.
هل ننام
Будем ли мы спать?
لن ننام
Мы не будем спать,
و الكون أسآً و ظلام
Пока мир в печали и тьме.
لن ننام
Мы не будем спать,
سيعم الأرض سلام
Пока мир не наполнится покоем.
هيا إلى الصفوف مع الدجو نطوف
Вперед, в ряды, с петухом обходим,
على الخيام نوقظ النيام
По палаткам будим спящих.
في الليلات من الهدئات يثور نشيد
В тихие ночи восстает гимн,
في الإعصار و في الأمطار صداه يعيد
В ураган и в дождь его эхо повторяется.
لن ننام و شراع الخير حطام
Мы не будем спать, когда парус добра разрушен.
لن ننام و دروب الحق ظلام
Мы не будем спать, когда пути правды во тьме.
وقوفاً أيها المشردون
Вставайте, о изгнанники,
وقوفاً يا ترى هل تسمعون
Вставайте, слышите ли вы?
يا نائمين تحت كل شرفة
О спящие под каждым балконом,
يا ساهرين عند كل عطفة
О бодрствующие у каждого поворота,
هبوا من الخيام هبوا من الظلام
Вставайте из палаток, вставайте из тьмы,
لنبني حصون السلام
Чтобы построить крепости мира.
ديارنا من يفتديها من غيرنا يموت فيها
Наши земли, кто искупит их, кроме нас, кто умрет за них,
فداً لحماها و ورد رباها فدى كل حبة من ثراها
Жертвуя своей плотью и кровью, жертвуя каждой крупинкой ее земли.
بلادي زماناً طويلا أذلك الغاصبون
Моя страна, долгое время угнетали тебя захватчики,
بلادي أطلي قليلا فإننا راجعون
Моя страна, покажись немного, мы возвращаемся.
في هدأة السكون في رغبة الحصون
В тишине, в стремлении к крепостям,
أصحابنا على الطريق الرحب يهتفون
Наши товарищи на широкой дороге кричат:
في الأمطار راجعون في الإعصار راجعون
В дождь мы возвращаемся, в ураган мы возвращаемся.
في الشموس في الرياح في الحقول في البطاح راجعون
Под солнцем, на ветру, в полях, на равнинах мы возвращаемся.
بالإيمان راجعون للأوطان راجعون
С верой мы возвращаемся, на родину мы возвращаемся.
في الرمال و الظلال في الشعاب و التلال راجعون
На песках и в тени, в ущельях и на холмах мы возвращаемся.
راجعون
Мы возвращаемся.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.