Fairuz - Saïlini - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fairuz - Saïlini




Saïlini
Спроси меня
كلمات أغاني فيروزكلمات ألبوم معرض دمشق الدولي 1960كلمات أغنية سائليني
Слова песен Файруз, Слова альбома Международная ярмарка в Дамаске 1960, Слова песни Спроси меня
سائليني
Спроси меня
سائليني حين عطرت السلام كيف غار الورد و أعتل الخزام
Спроси меня, когда благоухал мир, как ревновала роза и болел лаванда.
و أنا لو رحت استرضي الشذا لانثنى لبنان عطراً يا شآم
И если бы я отправилась умиротворять аромат, Ливан склонился бы, благоухая, о Дамаск.
ضفتاك أرتاحتا في خاطري و إحتمى طيرك في الظن و حام
Твои берега успокоились в моей душе, и твоя птица нашла приют в моих мыслях и парит.
نقلة في الزهر أم عندلة أنت في الصحو و تصفيق يمام
Пересадка цветка или виноградная лоза, ты в бодрствовании и аплодисментах голубей.
أنا إن أودعت شعري سكرة كنت أنت السكب أو كنت المدام
Если я доверила свои стихи опьянению, то ты был розливом или вином.
رد لي من صبوتي يا بردى ذكريات زرن في ليا قوام
Верни мне из моей юности, о Барда, воспоминания, звенящие в моем стройном теле.
ليلة ارتاح لنا الحور فلا غصن إلا شج أو مستهام
Ночью гурии успокоились для нас, и нет ветви, кроме как храброй или вдохновленной.
وجعت صفصافة من حسنها وعرى أغصانها الخضر سقام
Ива заболела от своей красоты, и ее зеленые ветви обнажила болезнь.
تقف النجمة عن دورتها عند ثغرين و ينهار الظلام
Звезда останавливается на своем пути у двух уст, и тьма рушится.
ظمئ الشرق فيا شام اسكبي و إملئي الكأس له حتى الجمام
Жажда Востока, о Шам, излейся и наполни чашу для него до краев.
أهلك التاريخ من فضلتهم ذكرهم في عروة الدهر وسام
Твоя история, благодаря их достоинствам, упоминает их в петле времени как медаль.
أمويون فإن ضقت بهم الحقوا الدنيا ببستان هشام
Омейяды, если ты стеснен ими, присоедини мир к саду Хишама.
أنا لست الغرد الفرد إذا قلت طاب الجرح في شجو الحمام
Я не одинокая певчая птица, если я сказала, что рана приятна в печали голубей.
أنا حسبي أنني من جبل هو بين الله و الأرض كلام
Мне достаточно того, что я с горы, которая между Богом и землей - слово.
قمم كالشمس في قسمتها تلد النور و تعطيه الأنام
Вершины, подобные солнцу в своей щедрости, рождают свет и дают его людям.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.