Текст и перевод песни Fairuz - Zahrat el Mada'en
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zahrat el Mada'en
Цветок городов
فيروز
. زهرة
المدائن
Файруз.
Цветок
городов
لأجلك
يا
مدينة
الصّلاة
Ради
тебя,
о
город
молитвы,
لأجلك
يا
بهيّة
المساكن
Ради
тебя,
о
прекраснейшая
из
обителей,
يا
زهرة
المدائن
О
цветок
городов,
يا
قدس
...
О
Иерусалим...
يا
قدس
يا
مدينة
الصلاة
О
Иерусалим,
о
город
молитвы,
عيوننا
إليك
ترحل
كلّ
يوم
Наши
глаза
к
тебе
устремляются
каждый
день,
ترحل
كلّ
يوم
Устремляются
каждый
день,
تدور
في
أروقة
المعابد
Блуждают
по
галереям
храмов,
تعانق
الكنائس
القديمة
Обнимают
древние
церкви,
و
تمسح
الحزن
عن
المساجد
И
стирают
печаль
с
мечетей.
عيوننا
إليك
ترحل
كلّ
يوم
Наши
глаза
к
тебе
устремляются
каждый
день,
ترحل
كلّ
يوم
Устремляются
каждый
день,
تدور
في
أروقة
المعابد
Блуждают
по
галереям
храмов,
تعانق
الكنائس
القديمة
Обнимают
древние
церкви,
و
تمسح
الحزن
عن
المساجد
И
стирают
печаль
с
мечетей.
يا
ليلة
الإسراء
О
ночь
Вознесения,
يا
درب
من
مرّوا
إلى
السّماء
О
путь
тех,
кто
вознесся
на
небеса,
عيوننا
إليك
ترحل
كلّ
يوم
Наши
глаза
к
тебе
устремляются
каждый
день,
و
اننّي
أصلّي
И
я
молюсь.
الطّفل
في
المغارة
Младенец
в
пещере
و
أمّه
مريم
И
его
мать
Мария,
وجهان
يبكيان
Два
лица
плачут.
الطّفل
في
المغارة
Младенец
в
пещере
و
أمّه
مريم
И
его
мать
Мария,
وجهان
يبكيان
Два
лица
плачут.
لأجل
من
تشرّدوا
О
тех,
кто
стал
бездомным,
لأجل
أطفال
بلا
منازل
О
детях
без
крова,
لأجل
من
دافع
و
أستشهد
في
المداخل
О
тех,
кто
защищал
и
погиб
у
врат,
و
أستشهد
السلام
И
погиб
мир
في
وطن
السلام
В
стране
мира,
و
سقط
العدل
على
المداخل
И
справедливость
пала
у
врат.
سقط
العدل
...
Пала
справедливость...
سقط
العدل
Пала
справедливость,
و
سقط
العدل
على
المداخل
И
справедливость
пала
у
врат.
مدينة
القدس
Город
Иерусалим,
تراجع
الحب
Любовь
отступила,
و
في
قلوب
الدنيا
أستوطنت
الحرب
И
в
сердцах
мира
поселилась
война.
مدينة
القدس
Город
Иерусалим,
تراجع
الحب
Любовь
отступила,
و
في
قلوب
الدنيا
أستوطنت
الحرب
И
в
сердцах
мира
поселилась
война.
الطّفل
في
المغارة
Младенец
в
пещере
و
أمّه
مريم
И
его
мать
Мария,
وجهان
يبكيان
Два
лица
плачут.
و
اننّي
أصلّي
И
я
молюсь.
الغضب
السّاطع
آتٍ
Гнев
сияющий
грядет.
الغضب
السّاطع
آتٍ
Гнев
сияющий
грядет.
الغضب
السّاطع
آتٍ
Гнев
сияющий
грядет.
و
أنا
كلّي
إيمان
И
я
полна
веры.
الغضب
السّاطع
آتٍ
Гнев
сияющий
грядет.
سأمرّ
على
الأحزان
Я
пройду
сквозь
печали.
الغضب
السّاطع
آتٍ
Гнев
сияющий
грядет.
و
أنا
كلّي
إيمان
И
я
полна
веры.
الغضب
السّاطع
آتٍ
Гнев
сияющий
грядет.
سأمرّ
على
الأحزان
Я
пройду
сквозь
печали.
من
كلّ
طريق
По
всем
дорогам
بجياد
الرّهبة
На
конях
трепета.
من
كلّ
طريق
По
всем
дорогам
بجياد
الرّهبة
На
конях
трепета.
و
كوجه
الله
الغامر
Как
всеобъемлющий
лик
Бога.
الغضب
السّاطع
آتٍ
Гнев
сияющий
грядет.
و
أنا
كلّي
إيمان
И
я
полна
веры.
الغضب
السّاطع
آتٍ
Гнев
сияющий
грядет.
سأمرّ
على
الأحزان
Я
пройду
сквозь
печали.
الغضب
السّاطع
آتٍ
Гнев
сияющий
грядет.
و
أنا
كلّي
إيمان
И
я
полна
веры.
الغضب
السّاطع
آتٍ
Гнев
сияющий
грядет.
سأمرّ
على
الأحزان
Я
пройду
сквозь
печали.
من
كلّ
طريق
По
всем
дорогам
بجياد
الرّهبة
На
конях
трепета.
من
كلّ
طريق
По
всем
дорогам
بجياد
الرّهبة
На
конях
трепета.
و
كوجه
الله
الغامر
Как
всеобъемлющий
лик
Бога.
لن
يقفل
باب
مدينتنا
Врата
нашего
города
не
закроются,
فأنا
ذاهبة
لأصلّي
Ведь
я
иду
молиться.
سأدقّ
على
الأبواب
Я
постучу
в
двери,
و
سأفتحها
الأبواب
И
двери
откроются.
و
ستغسل
يا
نهر
الأردن
И
ты,
о
река
Иордан,
وجهي
بمياه
قدسيّة
Омоешь
мое
лицо
святой
водой.
و
ستمحو
يا
نهر
الأردن
И
ты,
о
река
Иордан,
آثار
القدم
الهمجيّة
Сотрешь
следы
варварских
ног.
الغضب
السّاطع
Гнев
сияющий
بجياد
الرّهبة
На
конях
трепета.
الغضب
السّاطع
Гнев
сияющий
بجياد
الرّهبة
На
конях
трепета.
و
سيهزم
وجه
القوّة
И
лик
силы
будет
повержен.
سيهزم
وجه
القوّة
Лик
силы
будет
повержен.
و
القدس
لنا
И
Иерусалим
наш.
و
القدس
لنا
И
Иерусалим
наш.
و
بأيدينا
سنعيد
بهاء
القدس
И
нашими
руками
мы
вернем
величие
Иерусалима.
بأيدينا
للقدس
سلام
Нашими
руками
Иерусалиму
мир.
بأيدينا
للقدس
سلام
...
Нашими
руками
Иерусалиму
мир...
بأيدينا
للقدس
سلام
Нашими
руками
Иерусалиму
мир.
بأيدينا
للقدس
سلام
...
Нашими
руками
Иерусалиму
мир...
للقدس
سلام
Иерусалиму
мир.
للقدس
سلام
Иерусалиму
мир.
للقدس
سلام
Иерусалиму
мир.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rahbani Brothers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.