Na Janay -
Faisal
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NA
janay
kis
rah
chal
parhe
Ich
weiß
nicht,
welchen
Weg
ich
eingeschlagen
habe
Janay
kyun
Be
khauf
chal
rahi
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
ohne
Furcht
gehe
NA
janay
kis
rah
chal
parhe
Ich
weiß
nicht,
welchen
Weg
ich
eingeschlagen
habe
Janay
kyun
Be
khauf
chal
rahi
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
ohne
Furcht
gehe
NA
janay
kis
rah
chal
parhe
Ich
weiß
nicht,
welchen
Weg
ich
eingeschlagen
habe
Janay
kyun
Be
khauf
chal
rahi
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
ohne
Furcht
gehe
Bachpan
ka
dor
tha
or
sath
pareshani
nahi
thi
Es
war
die
Zeit
der
Kindheit,
ohne
Sorgen
Bachpan
ka
bachpana
tha
beeti
koi
kahani
nahi
thi
Es
war
die
Kindlichkeit
der
Kindheit,
keine
vergangene
Geschichte
Pehle
ka
dor
tha
dilo
main
thi
khofe
khuda
Früher
hatten
die
Herzen
Ehrfurcht
vor
Gott
Dilon
main
ab
tum
janko
milega
khuda
he
nahi
Jetzt
schaut
in
eure
Herzen,
da
werdet
ihr
keinen
Gott
finden
Yahan
pay
bhai
bhai
aik
doje
say
anjanay
banay
Hier
sind
Brüder
einander
fremd
geworden
Rishtey
bus
naam
kay
mun
pay
yeh
dikahway
kary
Beziehungen
nur
dem
Namen
nach,
vor
den
Menschen
spielen
sie
etwas
vor
Zamana
jali
or
reet
is
duniya
ki
Die
Welt
ist
falsch
und
ihre
Sitten
Mun
pay
yeh
karty
sog
or
peet
peechay
batay
karay
Vor
den
Menschen
trauern
sie,
und
hinter
dem
Rücken
reden
sie
Naya
dor
dilon
main
bhari
hasadain
Eine
neue
Zeit,
die
Herzen
voller
Neid
Chehre
pay
noor
dilon
main
bhari
nafratain
Auf
den
Gesichtern
Schein,
in
den
Herzen
Hass
Dilon
kay
haal
janta
he
mera
rab
Den
Zustand
der
Herzen
kennt
nur
mein
Herr
Paraya
kon
or
jo
sath
kya
yeh
apnay
hn
Wer
ist
fremd
und
wer
ist
mit
uns,
sind
das
wirklich
die
Unseren?
Apne
hn
name
k
par
apna
pan
he
dikhta
nai
Die
Eigenen
dem
Namen
nach,
aber
keine
Spur
von
Vertrautheit
Apne
nai
sikhte
sb
warna
koi
sikhta
nai
Die
Eigenen
lehren
nicht
alles,
sonst
würde
niemand
etwas
lernen
Mene
ye
dunya
dari
dekhi
he
boht
pas
se
Ich
habe
diese
Welt
aus
nächster
Nähe
gesehen
Warna
kbi
Bhi
me
aise
gane
likhta
nai
Sonst
hätte
ich
niemals
solche
Lieder
geschrieben
Jisam
hn
zinda
par
rooh
sb
ki
mar
gai
he
Die
Körper
leben,
aber
die
Seelen
sind
gestorben
Dilo
me
zehar,
aur
munafiqat
ubhar
gai
he
In
den
Herzen
Gift,
und
die
Heuchelei
blüht
Zameer
marchuka,
ahsas
khatam
hochuka
he
Das
Gewissen
ist
tot,
das
Gefühl
ist
erloschen
Insaniat
mar
chuki
insan
khud
gharz
hochuka
he
Die
Menschlichkeit
ist
gestorben,
der
Mensch
ist
egoistisch
geworden
Insaniat
pe
uthy
kudrat
k
sawal
hy
Die
Natur
stellt
Fragen
an
die
Menschlichkeit
Dunya
me
jo
hora
who
hmare
hi
ammal
hn
Was
in
der
Welt
geschieht,
sind
unsere
Taten
Insaan
hewaan
banchuka
kudrat
b
naraz
he
Der
Mensch
ist
zum
Tier
geworden,
die
Natur
ist
verärgert
Kudrat
ki
lathi
jo
he
beshak
be
awaz
he
Die
Rute
der
Natur
ist
wahrlich
lautlos
NA
janay
kis
rah
chal
parhe
Ich
weiß
nicht,
welchen
Weg
ich
eingeschlagen
habe
Janay
kyun
Be
khauf
chal
rahi
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
ohne
Furcht
gehe
NA
janay
kis
rah
chal
parhe
Ich
weiß
nicht,
welchen
Weg
ich
eingeschlagen
habe
Janay
kyun
Be
khauf
chal
rahi
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
ohne
Furcht
gehe
NA
janay
kis
rah
chal
parhe
Ich
weiß
nicht,
welchen
Weg
ich
eingeschlagen
habe
Janay
kyun
Be
khauf
chal
rahi
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
ohne
Furcht
gehe
Lagta
hay
dhar
k
may
bhi
1 insaan
hoon
Ich
scheine
auch
nur
ein
Mensch
zu
sein
Haiwaniyat
say
bhara
jaisay
k
may
koi
shaitaan
hoon
Voller
Bestialität,
als
wäre
ich
ein
Satan
Manzil
koi
or
may
jaa
raha
ghalat
rastay
pay
Ein
anderes
Ziel,
und
ich
gehe
den
falschen
Weg
Gunaah
hain
sar
pay
apni
manzi
say
anjaan
hoon
Sünden
auf
meinem
Haupt,
meiner
Bestimmung
unwissend
Zamana
jaali
or
ismay
kaheen
kirdaar
hain
Eine
falsche
Welt
mit
vielen
Charakteren
darin
Zinda
misaal
mere
apnay
rishtaydaar
hain
Ein
lebendes
Beispiel
sind
meine
eigenen
Verwandten
Chehroon
say
apnay
par
diloon
may
bhari
khaar
hay
Auf
den
Gesichtern
freundlich,
aber
die
Herzen
voller
Dornen
Mujhsay
hay
nafrat
sabh
ko
mujhay
sabhsay
piyaar
hay
Alle
hassen
mich,
ich
liebe
alle
Hum
aulad-e-adam
phir
dilon
may
Q
shaitaan
hay
Wir
sind
Kinder
Adams,
warum
dann
Teufel
in
unseren
Herzen?
Ghareeb
idhar
anjaan
ameeron
ka
bara
naam
hay
Die
Armen
hier
sind
unbekannt,
die
Reichen
haben
einen
großen
Namen
Q
karkay
saray
gunaah
yun
banjata
nadaan
hay
Warum
begehst
du
alle
Sünden
und
tust
dann
so
ahnungslos?
Aglay
pal
ki
khabar
nahi
Q
karta
fiqar-e-shaam
hay
Du
weißt
nicht,
was
morgen
kommt,
warum
sorgst
du
dich
um
den
Abend?
Kaheega
kiya
zamana
essi
baat
ka
to
dhar
hay
Was
wird
die
Welt
sagen,
davor
hast
du
Angst
Focus
kartay
zamanay
pay
par
zindagi
to
blur
hay
Du
konzentrierst
dich
auf
die
Welt,
aber
dein
Leben
ist
verschwommen
Dekhain
mithaas
duniya
ki
ye
nahi
hay
pata
Du
siehst
die
Süße
der
Welt,
aber
du
weißt
nicht
K
hay
hona
kiya
qabar
may
or
kiya
haal
hoga
hashar
may
Was
im
Grab
geschehen
wird
und
wie
es
am
Tag
der
Auferstehung
sein
wird
Mujhay
dikhay
ziyada
anjaan
or
bohot
kam
dikhain
insaan
Ich
sehe
mehr
Fremde
und
sehr
wenige
Menschen
Roti
paisay
ki
lalach
nay
kardiya
hay
sabhko
haiwaan
Die
Gier
nach
Brot
und
Geld
hat
alle
zu
Tieren
gemacht
Nahi
hay
koi
bhi
nishaan
kon
hindu
idhar
Es
gibt
kein
Zeichen
mehr,
wer
Hindu
ist
Kon
musalmaan
mazhab
dekhlena
baad
may
awwal
banjao
insaan
Wer
Muslim,
schaut
später
auf
die
Religion,
werdet
zuerst
Menschen
Tumhay
roti
bhi
mil
jaigi
daulat
bhi
miljaigi
Du
wirst
Brot
bekommen,
du
wirst
Reichtum
bekommen
Izzat
bhi
mil
jaigi
nahi
milaygi
to
bass
rab
ki
raza
Du
wirst
Ehre
bekommen,
du
wirst
nur
nicht
die
Zufriedenheit
Gottes
bekommen
Or
raza
nahi
mili
to
phir
mumkin
hay
saza
Und
wenn
du
keine
Zufriedenheit
bekommst,
dann
ist
Strafe
möglich
Q
k
duniya
k
liyee
ibadat
ki
hay
humnay
kaza
Denn
für
die
Welt
haben
wir
das
Gebet
versäumt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Faisal
Альбом
Past
дата релиза
30-09-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.