Текст и перевод песни Faith Hill - Someone Else's Dream
Momma′s
still
got
that
sequin
gown
that
she
wore
in
'68
У
мамы
все
еще
есть
платье
с
блестками,
которое
она
носила
в
68-ом.
She
taught
her
early
how
to
smile
that
smile
and
wave
from
the
parade
Она
рано
научила
ее
улыбаться
этой
улыбкой
и
махать
рукой
на
параде.
It
took
a
whole
lot
of
years
and
tears
На
это
ушло
много
лет
и
слез.
For
her
momma
to
finally
admit
Чтобы
ее
мама
наконец
призналась
No
matter
how
many
stitches
and
pins
Не
важно,
сколько
швов
и
булавок.
That
old
dress
was
never
gonna
fit
Это
старое
платье
никогда
не
подходило.
She
was
daddy′s
little
girl
Она
была
папиной
дочкой.
Momma's
little
angel
Мамин
ангелочек
Teacher's
pet,
pageant
queen
Любимица
учителя,
королева
театрализованного
представления.
She
said
"All
my
life
I′ve
been
pleasin′
everyone
but
me
Она
сказала:
"всю
свою
жизнь
я
ублажала
всех,
кроме
себя.
(Waking
up)
waking
up
in
someone
else's
dream"
(Пробуждение)
пробуждение
в
чьем-то
другом
сне"
Her
daddy
used
to
say,
"You′ll
make
a
lovely
bride
someday
Ее
папа
говорил:
"однажды
из
тебя
выйдет
прекрасная
невеста.
He'll
ride
up
on
a
big
white
horse
and
just
carry
you
away"
Он
подъедет
на
большом
белом
коне
и
просто
унесет
тебя.
It
took
25
years
and
some
broken
vows
На
это
ушло
25
лет
и
несколько
нарушенных
клятв
Before
they′d
finally
see
Прежде
чем
они
наконец
увидят
...
There's
a
little
more
to
love
and
life
Есть
еще
немного
любви
и
жизни.
Than
fairytales
and
hand-me-down
dreams
Лучше,
чем
сказки
и
мечты
о
том,
как
я
сдамся.
She
was
daddy′s
little
girl
Она
была
папиной
дочкой.
Momma's
little
angel
Мамин
ангелочек
Teacher's
pet,
pageant
queen
Любимица
учителя,
королева
театрализованного
представления.
She
said
"All
my
life
I′ve
been
pleasin′
everyone
but
me
Она
сказала:
"всю
свою
жизнь
я
ублажала
всех,
кроме
себя.
(Waking
up)
waking
up
in
someone
else's
dream"
(Пробуждение)
пробуждение
в
чьем-то
другом
сне"
Now
she′s
got
27
candles
on
her
cake
Теперь
у
нее
27
свечей
на
торте
And
she
means
to
make
her
life
her
own
И
она
хочет
сделать
свою
жизнь
своей.
Before
there's
28
До
того
как
наступит
28
She
was
daddy′s
little
girl
Она
была
папиной
дочкой.
Momma's
little
angel
Мамин
ангелочек
Teacher′s
pet,
pageant
queen
Любимица
учителя,
королева
театрализованного
представления.
She
said
"All
my
life
I've
been
pleasin'
everyone
but
me
Она
сказала:
"всю
свою
жизнь
я
ублажала
всех,
кроме
себя.
(Waking
up)
waking
up
in
someone
else..."
(Пробуждение)
пробуждение
в
ком-то
другом..."
She
was
daddy′s
little
girl
Она
была
папиной
дочкой.
Momma′s
little
angel
Мамин
ангелочек
Teacher's
pet,
pageant
queen
Любимица
учителя,
королева
театрализованного
представления.
She
said
"All
my
life
I′ve
been
pleasin'
everyone
but
me
Она
сказала:
"всю
свою
жизнь
я
ублажала
всех,
кроме
себя.
(Waking
up)
waking
up
in
someone
else′s,
someone
else's
dream"
(Просыпаюсь)
просыпаюсь
в
чьем-то
чужом,
чьем-то
чужом
сне"
Oh,
in
someone
else′s
dream
О,
в
чьем-то
другом
сне
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Craig Wiseman, Trey Bruce
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.