Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odyssea (Feat. Camille Etienne)
Odyssea (Feat. Camille Etienne)
Je
n'ai
pas
beaucoup
connu
la
terre
Ich
habe
nicht
viel
von
der
Erde
kennengelernt,
Mais
j'en
garde
de
merveilleux
souvenirs.
Aber
ich
bewahre
wundervolle
Erinnerungen
daran.
A
11
ans,
je
suis
partie
au
bord
de
l'odyssea,
Mit
11
Jahren
bin
ich
an
Bord
der
Odyssea
gegangen,
Une
mission
coloniale
supervisée
par
mon
père.
Eine
Kolonialmission,
die
von
meinem
Vater
überwacht
wurde.
Dans
l'univers,
on
avait
localisé
Otto,
Im
Universum
hatten
wir
Otto
lokalisiert,
Une
planète
qui
ressemblait
comme
deux
gouttes
d'eau
à
la
terre,
Einen
Planeten,
der
der
Erde
wie
ein
Zwilling
glich,
Avant
qu'on
condamne
nos
glaciers
pour
pouvoir
être
au
Brésil
en
24h,
Bevor
wir
unsere
Gletscher
verdammten,
um
in
24
Stunden
in
Brasilien
sein
zu
können,
Avant
qu'on
vide
nos
océans
pour
en
faire
des
sushis
instagrammable.
Bevor
wir
unsere
Ozeane
leerten,
um
daraus
Instagram-taugliche
Sushis
zu
machen.
Qu'on
invente
des
baskets
qui
clignotent
et
qu'on
climatise
le
Désert.
Bevor
wir
blinkende
Turnschuhe
erfanden
und
die
Wüste
klimatisierten.
L'unique
espoir
de
mon
père
Die
einzige
Hoffnung
meines
Vaters
Résidait
dans
la
découverte
de
ce
nouveau
monde.
Lag
in
der
Entdeckung
dieser
neuen
Welt.
Cela
faisait
longtemps
qu'il
ne
croyait
plus
en
l'avenir
du
notre.
Er
glaubte
schon
lange
nicht
mehr
an
die
Zukunft
unserer
eigenen.
Contrairement
à
ma
mère,
Im
Gegensatz
zu
meiner
Mutter,
Qui
ne
voyait
aucune
échappatoire
parmi
les
nuages.
Die
keinen
Ausweg
in
den
Wolken
sah.
Le
jour
où
elle
tomba
malade,
mon
père
vint
me
chercher,
An
dem
Tag,
als
sie
krank
wurde,
kam
mein
Vater,
um
mich
zu
holen,
Il
m'expliquait
qu'il
était
temps
de
partir
à
la
découverte
du
ciel.
Er
erklärte
mir,
dass
es
Zeit
sei,
den
Himmel
zu
entdecken.
Le
reste
de
ma
vie
ne
fut
qu'un
long
voyage,
Der
Rest
meines
Lebens
war
nur
eine
lange
Reise,
Mené
par
des
hommes
dont
les
rêves
avaient
rempli
les
yeux.
Geführt
von
Männern,
deren
Träume
ihre
Augen
erfüllt
hatten.
Il
fallut
grandir,
il
fallut
devenir,
Ich
musste
erwachsen
werden,
ich
musste
werden,
Essayer
de
se
rappeler
qui
on
était
Versuchen,
mich
zu
erinnern,
wer
ich
war,
Avant
de
fuir
le
monde
et
de
s'enfermer
dans
une
prison
de
métal.
Bevor
ich
der
Welt
entfloh
und
mich
in
einem
Gefängnis
aus
Metall
einschloss.
Nous
sommes
arrivés
à
destination
l'année
de
mes
28
ans.
Wir
erreichten
unser
Ziel
im
Jahr
meines
28.
Geburtstags.
Seulement,
nous
sommes
tombés
sur
quelque
chose
d'inattendu
Allerdings
stießen
wir
auf
etwas
Unerwartetes.
Il
n'y
avait
aucune
planète
semblable
à
la
terre.
Es
gab
keinen
Planeten,
der
der
Erde
ähnelte.
Aucun
autre
endroit
qui
ne
permettrait
la
vie,
mais
un
miroir.
Keinen
anderen
Ort,
der
Leben
ermöglichen
würde,
sondern
einen
Spiegel.
Depuis
tout
ce
temps,
nous
n'observions
que
notre
simple
reflet.
Die
ganze
Zeit
über
hatten
wir
nur
unser
eigenes
Spiegelbild
betrachtet.
Tant
de
curiosité
consacrée
à
ce
qu'on
avait
déjà.
So
viel
Neugier
auf
das
verwendet,
was
wir
bereits
hatten.
Je
me
souviens
du
vertige
du
haut
de
la
falaise,
Ich
erinnere
mich
an
den
Schwindel
oben
auf
der
Klippe,
Des
gens
qui
tombaient
amoureux
sans
se
le
dire,
An
die
Menschen,
die
sich
verliebten,
ohne
es
sich
zu
sagen,
Je
me
souviens
du
froid
qui
fait
vibrer
les
joues,
Ich
erinnere
mich
an
die
Kälte,
die
meine
Wangen
zum
Vibrieren
bringt,
De
flotter
dans
le
doux
regard
de
ma
mère
An
das
Schweben
im
sanften
Blick
meiner
Mutter,
Liebling,
Quand
j'ai
dit
mes
premiers
mots
Als
ich
meine
ersten
Worte
sagte,
Et
de
tout
ceux
que
j'aimerais
leur
dire
encore.
Und
an
all
das,
was
ich
ihr
noch
sagen
möchte.
Je
me
souviens
du
vent
indomptable,
Ich
erinnere
mich
an
den
unbezähmbaren
Wind,
Des
promesses
faites
au
ciel,
des
derniers
souvenirs
de
mon
enfance
An
die
Versprechen,
die
dem
Himmel
gemacht
wurden,
an
die
letzten
Erinnerungen
meiner
Kindheit,
De
l'élégance
d'un
monde
que
l'on
ne
regardait
plus.
An
die
Eleganz
einer
Welt,
die
wir
nicht
mehr
betrachteten.
Il
est
temps
de
ne
plus
en
perdre,
regardons
le
miroir,
Es
ist
Zeit,
sie
nicht
mehr
zu
verlieren,
lasst
uns
in
den
Spiegel
schauen,
Ne
fuyons
pas
l'histoire.
Lasst
uns
nicht
vor
der
Geschichte
fliehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Théo Le Vigoureux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.