Fakear - Odyssea (Feat. Camille Etienne) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fakear - Odyssea (Feat. Camille Etienne)




Odyssea (Feat. Camille Etienne)
Odyssey (Feat. Camille Etienne)
Je n'ai pas beaucoup connu la terre
I haven't spent much time on Earth,
Mais j'en garde de merveilleux souvenirs.
But I have wonderful memories of it.
A 11 ans, je suis partie au bord de l'odyssea,
At 11, I left for the edge of the odyssey,
Une mission coloniale supervisée par mon père.
A colonial mission supervised by my father.
Dans l'univers, on avait localisé Otto,
In the universe, we had located Otto,
Une planète qui ressemblait comme deux gouttes d'eau à la terre,
A planet that closely resembled Earth,
Avant.
Before.
Avant qu'on condamne nos glaciers pour pouvoir être au Brésil en 24h,
Before we condemned our glaciers to be able to reach Brazil in 24 hours,
Avant qu'on vide nos océans pour en faire des sushis instagrammable.
Before we emptied our oceans to make instagrammable sushi.
Qu'on invente des baskets qui clignotent et qu'on climatise le Désert.
That we invented sneakers that flash and that we air-conditioned the Desert.
L'unique espoir de mon père
My father's only hope
Résidait dans la découverte de ce nouveau monde.
Lay in the discovery of this new world.
Cela faisait longtemps qu'il ne croyait plus en l'avenir du notre.
He hadn't believed in the future of ours for a long time.
Contrairement à ma mère,
Contrary to my mother,
Qui ne voyait aucune échappatoire parmi les nuages.
Who saw no escape in the clouds.
Le jour elle tomba malade, mon père vint me chercher,
The day she fell ill, my father came to find me,
Il m'expliquait qu'il était temps de partir à la découverte du ciel.
He explained to me that it was time to set off to discover the sky.
Le reste de ma vie ne fut qu'un long voyage,
The rest of my life was just a long journey,
Mené par des hommes dont les rêves avaient rempli les yeux.
Led by men whose dreams had filled their eyes.
Il fallut grandir, il fallut devenir,
He had to grow up, he had to become,
Essayer de se rappeler qui on était
Try to remember who we were
Avant de fuir le monde et de s'enfermer dans une prison de métal.
Before fleeing the world and locking himself in a metal prison.
Nous sommes arrivés à destination l'année de mes 28 ans.
We arrived at our destination the year I turned 28.
Seulement, nous sommes tombés sur quelque chose d'inattendu
Only, we came across something unexpected
Il n'y avait aucune planète semblable à la terre.
There was no planet like Earth.
Aucun autre endroit qui ne permettrait la vie, mais un miroir.
No other place that would allow life, but a mirror.
Depuis tout ce temps, nous n'observions que notre simple reflet.
All this time, we had only been observing our simple reflection.
Tant de curiosité consacrée à ce qu'on avait déjà.
So much curiosity devoted to what we already had.
Je me souviens du vertige du haut de la falaise,
I remember the vertigo from the top of the cliff,
Des gens qui tombaient amoureux sans se le dire,
Of people falling in love without saying it to each other,
Je me souviens du froid qui fait vibrer les joues,
I remember the cold that makes your cheeks vibrate,
De flotter dans le doux regard de ma mère
Of floating in my mother's soft eyes
Quand j'ai dit mes premiers mots
When I said my first words
Et de tout ceux que j'aimerais leur dire encore.
And of all those I would still like to tell them.
Je me souviens du vent indomptable,
I remember the untamed wind,
Des promesses faites au ciel, des derniers souvenirs de mon enfance
Of the promises made to the sky, of the last memories of my childhood
De l'élégance d'un monde que l'on ne regardait plus.
Of the elegance of a world that we no longer looked at.
Il est temps de ne plus en perdre, regardons le miroir,
It's time to stop wasting it, let's look at the mirror,
Ne fuyons pas l'histoire.
Let's not run away from history.





Авторы: Théo Le Vigoureux


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.