Текст и перевод песни Fakear - Odyssea (Feat. Camille Etienne)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odyssea (Feat. Camille Etienne)
Odyssey (Feat. Camille Etienne)
Je
n'ai
pas
beaucoup
connu
la
terre
I
haven't
spent
much
time
on
Earth,
Mais
j'en
garde
de
merveilleux
souvenirs.
But
I
have
wonderful
memories
of
it.
A
11
ans,
je
suis
partie
au
bord
de
l'odyssea,
At
11,
I
left
for
the
edge
of
the
odyssey,
Une
mission
coloniale
supervisée
par
mon
père.
A
colonial
mission
supervised
by
my
father.
Dans
l'univers,
on
avait
localisé
Otto,
In
the
universe,
we
had
located
Otto,
Une
planète
qui
ressemblait
comme
deux
gouttes
d'eau
à
la
terre,
A
planet
that
closely
resembled
Earth,
Avant
qu'on
condamne
nos
glaciers
pour
pouvoir
être
au
Brésil
en
24h,
Before
we
condemned
our
glaciers
to
be
able
to
reach
Brazil
in
24
hours,
Avant
qu'on
vide
nos
océans
pour
en
faire
des
sushis
instagrammable.
Before
we
emptied
our
oceans
to
make
instagrammable
sushi.
Qu'on
invente
des
baskets
qui
clignotent
et
qu'on
climatise
le
Désert.
That
we
invented
sneakers
that
flash
and
that
we
air-conditioned
the
Desert.
L'unique
espoir
de
mon
père
My
father's
only
hope
Résidait
dans
la
découverte
de
ce
nouveau
monde.
Lay
in
the
discovery
of
this
new
world.
Cela
faisait
longtemps
qu'il
ne
croyait
plus
en
l'avenir
du
notre.
He
hadn't
believed
in
the
future
of
ours
for
a
long
time.
Contrairement
à
ma
mère,
Contrary
to
my
mother,
Qui
ne
voyait
aucune
échappatoire
parmi
les
nuages.
Who
saw
no
escape
in
the
clouds.
Le
jour
où
elle
tomba
malade,
mon
père
vint
me
chercher,
The
day
she
fell
ill,
my
father
came
to
find
me,
Il
m'expliquait
qu'il
était
temps
de
partir
à
la
découverte
du
ciel.
He
explained
to
me
that
it
was
time
to
set
off
to
discover
the
sky.
Le
reste
de
ma
vie
ne
fut
qu'un
long
voyage,
The
rest
of
my
life
was
just
a
long
journey,
Mené
par
des
hommes
dont
les
rêves
avaient
rempli
les
yeux.
Led
by
men
whose
dreams
had
filled
their
eyes.
Il
fallut
grandir,
il
fallut
devenir,
He
had
to
grow
up,
he
had
to
become,
Essayer
de
se
rappeler
qui
on
était
Try
to
remember
who
we
were
Avant
de
fuir
le
monde
et
de
s'enfermer
dans
une
prison
de
métal.
Before
fleeing
the
world
and
locking
himself
in
a
metal
prison.
Nous
sommes
arrivés
à
destination
l'année
de
mes
28
ans.
We
arrived
at
our
destination
the
year
I
turned
28.
Seulement,
nous
sommes
tombés
sur
quelque
chose
d'inattendu
Only,
we
came
across
something
unexpected
Il
n'y
avait
aucune
planète
semblable
à
la
terre.
There
was
no
planet
like
Earth.
Aucun
autre
endroit
qui
ne
permettrait
la
vie,
mais
un
miroir.
No
other
place
that
would
allow
life,
but
a
mirror.
Depuis
tout
ce
temps,
nous
n'observions
que
notre
simple
reflet.
All
this
time,
we
had
only
been
observing
our
simple
reflection.
Tant
de
curiosité
consacrée
à
ce
qu'on
avait
déjà.
So
much
curiosity
devoted
to
what
we
already
had.
Je
me
souviens
du
vertige
du
haut
de
la
falaise,
I
remember
the
vertigo
from
the
top
of
the
cliff,
Des
gens
qui
tombaient
amoureux
sans
se
le
dire,
Of
people
falling
in
love
without
saying
it
to
each
other,
Je
me
souviens
du
froid
qui
fait
vibrer
les
joues,
I
remember
the
cold
that
makes
your
cheeks
vibrate,
De
flotter
dans
le
doux
regard
de
ma
mère
Of
floating
in
my
mother's
soft
eyes
Quand
j'ai
dit
mes
premiers
mots
When
I
said
my
first
words
Et
de
tout
ceux
que
j'aimerais
leur
dire
encore.
And
of
all
those
I
would
still
like
to
tell
them.
Je
me
souviens
du
vent
indomptable,
I
remember
the
untamed
wind,
Des
promesses
faites
au
ciel,
des
derniers
souvenirs
de
mon
enfance
Of
the
promises
made
to
the
sky,
of
the
last
memories
of
my
childhood
De
l'élégance
d'un
monde
que
l'on
ne
regardait
plus.
Of
the
elegance
of
a
world
that
we
no
longer
looked
at.
Il
est
temps
de
ne
plus
en
perdre,
regardons
le
miroir,
It's
time
to
stop
wasting
it,
let's
look
at
the
mirror,
Ne
fuyons
pas
l'histoire.
Let's
not
run
away
from
history.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Théo Le Vigoureux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.