Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kya Tujhe Ab Ye Dil Bataye (From "Sanam Re")
Kya Tujhe Ab Ye Dil Bataye (From "Sanam Re")
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Gutmütig
ist
mein
Liebster,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
Du
bist
der
Schatten
der
Familie,
सुख
आणाया
धनी
चालला
Um
Glück
zu
bringen,
geht
der
Mann
fort.
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
ist
entstanden,
er
zeigt
Liebe,
नको
कुणा
नजर
लागाया
Möge
niemand
einen
bösen
Blick
darauf
werfen,
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
erschienen.
भूक
लागता
भोळं
वासरू
Wenn
es
Hunger
hat,
das
unschuldige
Kalb,
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
beginnt
es,
an
der
Mutter
zu
saugen.
भूक
लागता
भोळं
वासरू
Wenn
es
Hunger
hat,
das
unschuldige
Kalb,
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
beginnt
es,
an
der
Mutter
zu
saugen.
माय-बाप
जीवाचं
रान
मांडती
Mutter
und
Vater
geben
alles,
वाढवता
त्या
तान्ह्याला
um
das
Kleine
großzuziehen.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Gutmütig
ist
mein
Liebster,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
Du
bist
der
Schatten
der
Familie,
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
Um
Glück
zu
bringen,
geht
der
Mann
fort
(geht
fort).
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
ist
entstanden,
er
zeigt
Liebe,
नको
कुणा
नजर
लागाया
Möge
niemand
einen
bösen
Blick
darauf
werfen,
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
erschienen
(erschienen).
सपनाच्या
सागराला
उरी
सजवायला
Um
den
Ozean
der
Träume
im
Herzen
zu
schmücken,
छोट्या-छोट्या
पावलांना
वाट
दाखवायाला
Um
den
kleinen
Schritten
den
Weg
zu
zeigen,
सपनाच्या
सागराला
उरी
सजवायला
Um
den
Ozean
der
Träume
im
Herzen
zu
schmücken,
छोट्या-छोट्या
पावलांना
वाट
दाखवायाला
Um
den
kleinen
Schritten
den
Weg
zu
zeigen,
घरा-दाराचा
प्रपंचाचा
गाडा
चालवायाला
Um
den
Karren
des
Hauses
und
der
Familie
zu
ziehen,
रातीचा
ही
दिस
करी
घास
पिल्ला
द्यायाला
Macht
er
die
Nacht
zum
Tag,
um
den
Kindern
Nahrung
zu
geben.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Gutmütig
ist
mein
Liebster,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
Du
bist
der
Schatten
der
Familie,
सुख
आणाया
धनी
चालला
Um
Glück
zu
bringen,
geht
der
Mann
fort.
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
ist
entstanden,
er
zeigt
Liebe,
नको
कुणा
नजर
लागाया
Möge
niemand
einen
bösen
Blick
darauf
werfen,
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
erschienen.
कुंकवाचा
धनी
माझा
बये
किती
साधा
गं
Der
Herr
meines
Kumkuma,
meine
Liebe,
wie
schlicht
er
doch
ist,
काळजीनं
काळजाचा
जपतोया
धागा
गं
Mit
Sorge
bewahrt
er
den
Faden
des
Herzens,
कुंकवाचा
धनी
माझा
बये
किती
साधा
गं
Der
Herr
meines
Kumkuma,
meine
Liebe,
wie
schlicht
er
doch
ist,
काळजीनं
काळजाचा
जपतोया
धागा
गं
Mit
Sorge
bewahrt
er
den
Faden
des
Herzens,
वाघावानी
डौल
त्याच्या,
तरी
किती
साधा
गं
Wie
ein
Tiger
stolziert
er,
doch
wie
schlicht
er
ist,
गरीबीची
लाज
नाही
उन-दुन
कोनाचा
Er
schämt
sich
nicht
der
Armut,
weder
vor
Sonne
noch
vor
anderen.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Gutmütig
ist
mein
Liebster,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
Du
bist
der
Schatten
der
Familie,
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
Um
Glück
zu
bringen,
geht
der
Mann
fort
(geht
fort).
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
ist
entstanden,
er
zeigt
Liebe,
नको
कुणा
नजर
लागाया
Möge
niemand
einen
bösen
Blick
darauf
werfen,
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
erschienen
(erschienen).
भूक
लागता
भोळं
वासरू
Wenn
es
Hunger
hat,
das
unschuldige
Kalb,
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
beginnt
es,
an
der
Mutter
zu
saugen.
माय-बाप
जीवाचं
रान
मांडती
Mutter
und
Vater
geben
alles,
वाढवता
त्या
तान्ह्याला
um
das
Kleine
großzuziehen.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Gutmütig
ist
mein
Liebster,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
Du
bist
der
Schatten
der
Familie,
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
Um
Glück
zu
bringen,
geht
der
Mann
fort
(geht
fort).
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
ist
entstanden,
er
zeigt
Liebe,
नको
कुणा
नजर
लागाया
Möge
niemand
einen
bösen
Blick
darauf
werfen,
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
erschienen
(erschienen).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.