Текст и перевод песни Falak Shabir - Teri Yaad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teri Yaad
Воспоминания о тебе
Teri
yaad
aane
lagi
Воспоминания
о
тебе
нахлынули,
Banke
aansu
beh
jaane
lagi
Превращаясь
в
слезы,
что
текут
по
щекам.
Ye
hawa
jhoom
jaane
lagi
Этот
ветер
начинает
кружиться,
Mere
mann
ka
karaar
Мой
душевный
покой
Churaane
lagi...
Он
начинает
красть...
Churaane
lagi...
Он
начинает
красть...
Humm...
humm...
ooo.
Хмм...
хмм...
ооо.
Kuch
na
kahoon
Ничего
не
говорю,
Kuch
na
sunu
Ничего
не
слышу,
Apni
hi
dhoon
mein
rahoon
Остаюсь
в
своей
мелодии,
Jeena
sakoon
has
na
sakoon
Жить
спокойно,
не
могу
улыбаться,
Pal
pal
main
yun
maroon
Мгновение
за
мгновением
я
так
умираю,
Tanhaaiyo
ki
parchhaiyo
mein
В
тенях
одиночества
Dhundhoon
main
tujhko
yun
Ищу
тебя
так,
Kaise
ye
kahoon
ye
zindagi
Как
сказать,
что
эта
жизнь
Bin
tere
kyun
jeeoon
Зачем
мне
жить
без
тебя?
Aaye
jo...
aaye
jo
banke
bahaar
Придет...
придет
как
весна,
Laaye
sang
pyaar
ke
Принесет
с
собой
любовь,
Khushiyan
hazaar
Тысячи
радостей.
Teri
yaad
aane
lagi
Воспоминания
о
тебе
нахлынули,
Banke
aansu
beh
jaane
lagi
Превращаясь
в
слезы,
что
текут
по
щекам.
Teri
yaad
aane
lagi
Воспоминания
о
тебе
нахлынули,
Banke
aansu
beh
jaane
lagi
Превращаясь
в
слезы,
что
текут
по
щекам.
Ye
hawa
jhoom
jaane
lagi
Этот
ветер
начинает
кружиться,
Mere
sawaalo
mein
В
моих
вопросах,
Tere
jawaabo
mein
В
твоих
ответах,
Kuch
bhi
na
baaki
raha
Ничего
не
осталось,
Khamosh
aankhein
hain
Молчаливые
глаза,
Betaab
saansein
hain
Нетерпеливое
дыхание,
Dhadkan
hain
jaise
khaffa
Сердцебиение
словно
в
обиде.
Teri
yaad
aane
lagi
Воспоминания
о
тебе
нахлынули,
Banke
aansu
beh
jaane
lagi
Превращаясь
в
слезы,
что
текут
по
щекам.
Ye
hawa
jhoom
jaane
lagi
Этот
ветер
начинает
кружиться,
Mere
mann
ka
karaar
churane
lagi
Мой
душевный
покой
крадет.
Teri
yaad
aane
lagi
Воспоминания
о
тебе
нахлынули.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Mustafa
Альбом
Rog
дата релиза
16-11-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.