Falcko - 5 Am - перевод текста песни на английский

5 Am - Falckoперевод на английский




5 Am
5 Am
On m'a dit "Qu'est c'tu ferais si t'étais peace?'
They told me, "What would you do if you were at peace?"
Mais moi, j'ai choisi cette vie p't-être parc'que les autres étaient prises
But I chose this life, maybe because the others were taken.
Y'a que quand on la perd vato que la vie parait belle
You only realize life is beautiful when you lose it, baby.
Mais la victoire est telle qu'on la partage entre mitard et peine
But victory is such that we share it between prison and pain.
La même qu'on te raconte t'façon, des kil' et des contre-plafonds
The same story they tell you anyway, of kilos and false ceilings.
Et les souv'nirs vont s'effacer comme les contrefaçons
And the memories will fade like counterfeits.
Loin de l'époque tu m'interphones et tu me dis s'il pleut
Far from the time when you'd intercom me and ask if it's raining.
Moi, j'étais qu'un gosse dissipé et j'vais p't-être caner d'ici peu
I was just a wasted kid, and I might be gone soon.
Et j'comptais les plaquettes tard le soir pour m'endormir
And I used to count the pills at night to fall asleep.
Il m'faudra combien d'putains de litrons pour m'en sortir
How many liters of liquor will I need to get through this?
Parc'que va pas croire que tout c'qu'on s'tape, c'est que des bares
Don't think that all we're doing is just bars, sweetheart.
Y'a des déboires, la fin du film, c'est le tier-quar dès le départ, hein
There are setbacks, the end of the movie is the three-quarters mark from the start, you know?
Et c'est toujours le même CD qui tourne, s'arrête et se remet
And it's always the same CD playing, stopping, and starting again.
Des daronnes endettées, des tits-pe qui prennent le relais
Mothers in debt, little sisters taking over.
On sait qu'c'est l'bif qui plait aux femmes et les drames
We know that money pleases women and creates drama.
Donc on parlait en gramme en cellophane et c'est grave
So we talked in grams, in cellophane, and that's serious.
Les bons moments sont rares ici, j'dirai même rarissimes
Good times are rare here, I'd even say extremely rare.
Y'a pas de gloire ici, c'est gravissime tell'ment c'est grave ici
There's no glory here, it's so serious, so grave here.
Et le temps passe et la mort te prend des potos
And time passes and death takes your friends.
Triste comme un aveugle qui prend des photos
Sad like a blind man taking photos.
Déçus, on a tout misé sur les kil'
Disappointed, we bet everything on the kilos.
On a tout misé sur l'équipe mais le monde part en cette-su
We bet everything on the team, but the world is falling apart.
Des pertes, des bénéfices, des poucav, des pédés d'vilc'
Losses, profits, screw-ups, and vile gays.
Calibre 12, 9 millimètres le bavard s'est tue
Caliber 12, 9 millimeters, the talker is silenced.
Déçus, on a tout misé sur les kil'
Disappointed, we bet everything on the kilos.
On a tout misé sur l'équipe mais le monde part en cette-su
We bet everything on the team, but the world is falling apart.
Des pertes, des bénéfices, des poucav, des pédés d'vilc'
Losses, profits, screw-ups, and vile gays.
Calibre 12, 9 millimètres le bavard s'est tue
Caliber 12, 9 millimeters, the talker is silenced.
À des tipeu qu'ont galèré, manquer d'respect on t'permet ap
To those guys who struggled, disrespect is not allowed.
Des nuits sous la pluie, des pochtons d'feshnou sous l'imperméable
Nights in the rain, bags of hashish under the raincoat.
Faut s'éloigner des galères alors encore je nage
I have to get away from the troubles, so I'm still swimming.
Et des soucis qui viennent me chercher jusqu'en en bord de plage
And the worries come looking for me even on the beach.
On veut des bonbons et puis du bif et puis de l'or
We want candies and then money and then gold.
Puis au final certains sont plus heureux en prison que dehors
But in the end, some are happier in prison than outside.
Y'a des vrais, y'a des faux mais y'a plus de faux que de vrais
There are real ones, there are fakes, but there are more fakes than real ones.
Et j'ai trop pardonné en tout cas beaucoup plus que je devais
And I forgave too much, at least a lot more than I should have.
Ils savent pas tirer ni s'tapent, avec des corps de merde
They don't know how to shoot or get into trouble, with shitty bodies.
Mais ces baltringues font les sistes-gro sur des transat en bord de mer
But these losers act tough on deck chairs by the sea.
Loin des décors de Thalassa et des week-ends de thalasso
Far from the scenery of Thalassa and thalassotherapy weekends.
Les frères partent à la salle puis à l'assaut
The brothers go to the gym and then to the assault.
Et les tits-pe grandissent et te disent "Tu vois pas qu'je bosse"
And the little sisters grow up and tell you, "Don't you see I'm working?"
Un litron d'shit dans un sac à dos Michael Kors
A liter of hashish in a Michael Kors backpack.
La vie de rêve, elle est bien loin, eh p'tit
The life of dreams is far away, little one.
Quand tu danses avec le diable, attend qu'la chanson soit finie
When you dance with the devil, wait for the song to end.
Déçus, on a tout misé sur les kil'
Disappointed, we bet everything on the kilos.
On a tout misé sur l'équipe mais le monde part en cette-su
We bet everything on the team, but the world is falling apart.
Des pertes, des bénéfices, des poucav, des pédés d'vilc'
Losses, profits, screw-ups, and vile gays.
Calibre 12, 9 millimètres le bavard s'est tue
Caliber 12, 9 millimeters, the talker is silenced.
Déçus, on a tout misé sur les kil'
Disappointed, we bet everything on the kilos.
On a tout misé sur l'équipe mais le monde part en cette-su
We bet everything on the team, but the world is falling apart.
Des pertes, des bénéfices, des poucav, des pédés d'vilc'
Losses, profits, screw-ups, and vile gays.
Calibre 12, 9 millimètres le bavard s'est tue
Caliber 12, 9 millimeters, the talker is silenced.
Déçus, on a tout misé sur les kil'
Disappointed, we bet everything on the kilos.
On a tout misé sur l'équipe mais le monde part en cette-su
We bet everything on the team, but the world is falling apart.
Des pertes, des bénéfices, des poucav, des pédés d'vilc'
Losses, profits, screw-ups, and vile gays.
Calibre 12, 9 millimètres le bavard s'est tue
Caliber 12, 9 millimeters, the talker is silenced.
Déçus, on a tout misé sur les kil'
Disappointed, we bet everything on the kilos.
On a tout misé sur l'équipe mais le monde part en cette-su
We bet everything on the team, but the world is falling apart.
Des pertes, des bénéfices, des poucav, des pédés d'vilc'
Losses, profits, screw-ups, and vile gays.
Calibre 12, 9 millimètres le bavard s'est tue
Caliber 12, 9 millimeters, the talker is silenced.





Авторы: Chris Selfe, Falco Martinez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.