Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
l'as
rencontré
un
soir
d'hiver,
un
soir
où
tu
voyais
double
You
met
her
one
winter
evening,
a
night
when
you
saw
double
Maintenant,
c'est
toi
et
moi,
le
reste,
on
s'en
bat
les
couilles
Now
it's
you
and
me,
the
rest,
we
don't
give
a
damn
T'as
dit
que
si
tu
réussis
bah
dans
la
vie,
on
t'aime
You
said
that
if
you
succeed,
then
in
life,
we'll
be
loved
Elle
t'a
fait
croire
que
parfois
les
corbeaux
deviennent
des
hirondelles
She
made
you
believe
that
sometimes
ravens
turn
into
swallows
Premiers
contacts
et
rendez-vous,
tout
allait
bien
First
contacts
and
dates,
everything
was
going
well
Te
voyait
comme
un
prince
alors
qu'au
fond,
tu
n'valais
rien
She
saw
you
as
a
prince
when
deep
down,
you
were
worth
nothing
"Fais-moi
confiance,
je
suis
une
rose,
chéri,
pas
les
orties"
"Trust
me,
I'm
a
rose,
darling,
not
nettles"
Elle
est
rentrée
par
la
petite
porte,
mais
n'en
est
jamais
sortie
She
came
in
through
the
back
door,
but
never
left
T'a
tout
appris
et
même
te
comporter
comme
un
homme
She
taught
you
everything
and
even
how
to
behave
like
a
man
Elle
t'a
dit
"si
tu
m'aimes
pas
comme
je
t'aime,
bah
j'irai
voir
un
autre
She
told
you
"if
you
don't
love
me
the
way
I
love
you,
then
I'll
go
see
someone
else
Mais
n'hésite
pas,
abat
ton
frère
s'il
est
faux
But
don't
hesitate,
shoot
your
brother
if
he's
fake
Parce
que
je
t'aime
comme
pas
permis,
je
te
couvrirai
s'il
le
faut
Because
I
love
you
like
crazy,
I'll
cover
you
if
I
have
to
Je
suis
ta
femme,
j'suis
ta
fiancée,
ta
compagne
I'm
your
wife,
I'm
your
fiancée,
your
companion
Dis-moi,
la
vie
est
un
combat,
tu
veux
y
aller,
je
t'accompagne
Tell
me,
life
is
a
fight,
do
you
want
to
go
there,
I'll
accompany
you
Eh
chéri,
ne
t'inquiète
pas
ensemble,
on
peut
se
passer
d'gloire
Hey
darling,
don't
worry
together,
we
can
do
without
glory
Mes
sentiments
pour
toi
ne
s'achètent
pas
au
marché
noir"
My
feelings
for
you
can't
be
bought
on
the
black
market"
Pour
elle,
t'aurais
pu
tout
quitté,
t'auras
même
pu
ranger
ton
arme
For
her,
you
could
have
quit
everything,
you
could
have
even
put
your
weapon
away
Mais
t'as
bien
fait
de
pas
le
faire
puisqu'elle
a
rongé
ton
âme
But
you
did
well
not
to,
because
she
devoured
your
soul
Putain
de
vie,
t'étais
perdu,
t'as
pris
le
train
sans
but
Damn
life,
you
were
lost,
you
took
the
train
without
a
goal
T'as
dit
"t'inquiète
maintenant
j'suis
là,
y
a
pas
de
fin
sans
lutte"
You
said
"don't
worry
now
I'm
here,
there's
no
end
without
a
fight"
J'suis
désolé
que
tu
l'apprennes,
mais
pour
qu'elle
t'aime
faut
qu'tu
la
paies
I'm
sorry
you're
learning
this,
but
for
her
to
love
you,
you
have
to
pay
her
T'as
pas
les
loves,
elle
répond
plus
quand
tu
l'appelles
You
don't
have
the
money,
she
doesn't
answer
when
you
call
her
Bah
ouais
mon
frère,
elle
veut
qu'les
fonds
s'travestissent
en
épargne
Yeah,
brother,
she
wants
the
funds
to
be
disguised
as
savings
Que
tu
l'emmènes
à
Marbella,
elle
veut
qu't'investisses
en
Espagne
That
you
take
her
to
Marbella,
she
wants
you
to
invest
in
Spain
Chaque
soir,
elle
t'dit
"arrête
de
parler,
mais
agit"
Every
night,
she
tells
you
"stop
talking,
but
act"
Et
ça
t'rend
fou
quand
on
t'jacte
d'elle
sur
ta
putain
de
messagerie
And
it
drives
you
crazy
when
they
brag
about
her
on
your
damn
messaging
Ouais,
elle
te
kiffe,
car
tu
fais
partie
du
milieu
Yeah,
she
likes
you
because
you're
part
of
the
scene
"Tu
vas
t'refaire
bébé"
"You're
going
to
get
back
on
your
feet,
baby"
C'est
c'qu'elle
t'a
dit
lorsque
t'as
perdu
20
000
eu'
That's
what
she
told
you
when
you
lost
20,000
euros
Et
mon
frère
autour
d'elle,
bah
les
histoires
sont
tendues,
floues
And
my
brother
around
her,
well,
the
stories
are
tense,
blurry
Elle
connaît
même
des
joueurs
de
foot,
ses
ex,
elle
les
a
rendus
fous
She
even
knows
football
players,
her
exes,
she
drove
them
crazy
Insultes
et
menaces,
genre
"tu
vas
voir
si
tu
me
lâches"
Insults
and
threats,
like
"you'll
see
if
you
leave
me"
Tes
potes
sont
plus
tes
potes,
car
dans
ta
vie,
elle
a
pris
trop
de
place
Your
friends
are
no
longer
your
friends,
because
in
your
life,
she
has
taken
up
too
much
space
Tel
un
enfant
lorsqu'elle
dort
seule,
bah,
tu
n'es
pas
confiant
Like
a
child
when
she
sleeps
alone,
well,
you're
not
confident
Elle
t'a
dit
"eh
fais
attention,
j'me
barre
si
tu
n'es
pas
content"
She
told
you
"hey
be
careful,
I'm
leaving
if
you're
not
happy"
Courtisée
du
fin
fond
du
9-3
jusqu'à
Juan
les
pins
Courted
from
the
depths
of
the
9-3
to
Juan
les
Pins
"Sache
une
chose,
c'est
que
des
mecs
comme
toi
autour
d'moi,
j'en
ai
pleins"
"Know
one
thing,
there
are
plenty
of
guys
like
you
around
me"
Elle
t'met
dans
des
embrouilles,
vato,
tu
sais
même
pas
pourquoi
She
gets
you
into
trouble,
vato,
you
don't
even
know
why
Ta
mère
t'avait
pourtant
prévenue
qu'elle
n'serait
jamais
là
pour
toi
Your
mother
had
warned
you
that
she
would
never
be
there
for
you
Et
ça
fait
mal
quand
réalité
tue
le
rêve
And
it
hurts
when
reality
kills
the
dream
Tu
penses
à
elle
quand
tu
te
couches,
tu
penses
à
elle
quand
tu
te
lèves
You
think
about
her
when
you
go
to
bed,
you
think
about
her
when
you
get
up
Elle
dit
qu't'es
grave
et
que
tu
fous
rien
à
part
traîner
She
says
you're
crazy
and
that
you
do
nothing
but
hang
around
Elle
prend
d'la
place
dans
la
voiture
comme
si
l'gamoss
lui
appartenait
She
takes
up
space
in
the
car
as
if
the
gamoss
belonged
to
her
Elle
t'a
emmenée
dans
des
soirées
où
t'mettais
pas
les
ieds-p
She
took
you
to
parties
where
you
didn't
wear
ieds-p
Qu'ont
trop
souvent
fini
par
des
coups
d'crosse
des
balayettes
That
too
often
ended
with
blows
from
clubs
and
sweeps
Elle
est
courtisée,
elle
le
sait,
s'compare
à
trop
de
stars
She
is
courted,
she
knows
it,
compares
herself
to
too
many
stars
Et
toi
évidemment
t'as
peur
d'la
perdre
à
chaque
contrôle
de
chtars
And
you
obviously
are
afraid
of
losing
her
with
each
chtars
check
Elle
t'a
fait
croire
qu'elle
serait
là
pour
toi
si
t'as
besoin
d'aide
She
made
you
believe
she
would
be
there
for
you
if
you
needed
help
Et
tes
potes
t'ont
prévenu
des
conséquences
si
tu
n'prends
pas
soin
d'elle
And
your
friends
warned
you
about
the
consequences
if
you
don't
take
care
of
her
Lui
a
demandé
si
elle
t'suivrait
demain
si
tu
quittais
tout
Asked
her
if
she
would
follow
you
tomorrow
if
you
quit
everything
"Moi
tout
quitter
pour
toi,
mais
wesh,
tu
crois
t'es
qui,
t'es
fou?"
"I'll
quit
everything
for
you,
but
what,
do
you
think
you're
someone,
are
you
crazy?"
À
cause
d'son
vice
et
d'ton
amour,
t'as
perdu
la
raison
Because
of
her
vice
and
your
love,
you
lost
your
mind
T'as
fini
par
comprendre
quand
la
prison
est
devenue
ta
maison
You
ended
up
understanding
when
prison
became
your
home
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Falcko Martinez, Thomas Andre
Альбом
Clyde
дата релиза
04-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.