Falcko - Clyde - перевод текста песни на английский

Clyde - Falckoперевод на английский




Clyde
Clyde
Tu l'as rencontré un soir d'hiver, un soir tu voyais double
You met her one winter evening, a night when you saw double
Maintenant, c'est toi et moi, le reste, on s'en bat les couilles
Now it's you and me, the rest, we don't give a damn
T'as dit que si tu réussis bah dans la vie, on t'aime
You said that if you succeed, then in life, we'll be loved
Elle t'a fait croire que parfois les corbeaux deviennent des hirondelles
She made you believe that sometimes ravens turn into swallows
Premiers contacts et rendez-vous, tout allait bien
First contacts and dates, everything was going well
Te voyait comme un prince alors qu'au fond, tu n'valais rien
She saw you as a prince when deep down, you were worth nothing
"Fais-moi confiance, je suis une rose, chéri, pas les orties"
"Trust me, I'm a rose, darling, not nettles"
Elle est rentrée par la petite porte, mais n'en est jamais sortie
She came in through the back door, but never left
T'a tout appris et même te comporter comme un homme
She taught you everything and even how to behave like a man
Elle t'a dit "si tu m'aimes pas comme je t'aime, bah j'irai voir un autre
She told you "if you don't love me the way I love you, then I'll go see someone else
Mais n'hésite pas, abat ton frère s'il est faux
But don't hesitate, shoot your brother if he's fake
Parce que je t'aime comme pas permis, je te couvrirai s'il le faut
Because I love you like crazy, I'll cover you if I have to
Je suis ta femme, j'suis ta fiancée, ta compagne
I'm your wife, I'm your fiancée, your companion
Dis-moi, la vie est un combat, tu veux y aller, je t'accompagne
Tell me, life is a fight, do you want to go there, I'll accompany you
Eh chéri, ne t'inquiète pas ensemble, on peut se passer d'gloire
Hey darling, don't worry together, we can do without glory
Mes sentiments pour toi ne s'achètent pas au marché noir"
My feelings for you can't be bought on the black market"
Pour elle, t'aurais pu tout quitté, t'auras même pu ranger ton arme
For her, you could have quit everything, you could have even put your weapon away
Mais t'as bien fait de pas le faire puisqu'elle a rongé ton âme
But you did well not to, because she devoured your soul
Putain de vie, t'étais perdu, t'as pris le train sans but
Damn life, you were lost, you took the train without a goal
T'as dit "t'inquiète maintenant j'suis là, y a pas de fin sans lutte"
You said "don't worry now I'm here, there's no end without a fight"
J'suis désolé que tu l'apprennes, mais pour qu'elle t'aime faut qu'tu la paies
I'm sorry you're learning this, but for her to love you, you have to pay her
T'as pas les loves, elle répond plus quand tu l'appelles
You don't have the money, she doesn't answer when you call her
Bah ouais mon frère, elle veut qu'les fonds s'travestissent en épargne
Yeah, brother, she wants the funds to be disguised as savings
Que tu l'emmènes à Marbella, elle veut qu't'investisses en Espagne
That you take her to Marbella, she wants you to invest in Spain
Chaque soir, elle t'dit "arrête de parler, mais agit"
Every night, she tells you "stop talking, but act"
Et ça t'rend fou quand on t'jacte d'elle sur ta putain de messagerie
And it drives you crazy when they brag about her on your damn messaging
Ouais, elle te kiffe, car tu fais partie du milieu
Yeah, she likes you because you're part of the scene
"Tu vas t'refaire bébé"
"You're going to get back on your feet, baby"
C'est c'qu'elle t'a dit lorsque t'as perdu 20 000 eu'
That's what she told you when you lost 20,000 euros
Et mon frère autour d'elle, bah les histoires sont tendues, floues
And my brother around her, well, the stories are tense, blurry
Elle connaît même des joueurs de foot, ses ex, elle les a rendus fous
She even knows football players, her exes, she drove them crazy
Insultes et menaces, genre "tu vas voir si tu me lâches"
Insults and threats, like "you'll see if you leave me"
Tes potes sont plus tes potes, car dans ta vie, elle a pris trop de place
Your friends are no longer your friends, because in your life, she has taken up too much space
Tel un enfant lorsqu'elle dort seule, bah, tu n'es pas confiant
Like a child when she sleeps alone, well, you're not confident
Elle t'a dit "eh fais attention, j'me barre si tu n'es pas content"
She told you "hey be careful, I'm leaving if you're not happy"
Courtisée du fin fond du 9-3 jusqu'à Juan les pins
Courted from the depths of the 9-3 to Juan les Pins
"Sache une chose, c'est que des mecs comme toi autour d'moi, j'en ai pleins"
"Know one thing, there are plenty of guys like you around me"
Elle t'met dans des embrouilles, vato, tu sais même pas pourquoi
She gets you into trouble, vato, you don't even know why
Ta mère t'avait pourtant prévenue qu'elle n'serait jamais pour toi
Your mother had warned you that she would never be there for you
Et ça fait mal quand réalité tue le rêve
And it hurts when reality kills the dream
Tu penses à elle quand tu te couches, tu penses à elle quand tu te lèves
You think about her when you go to bed, you think about her when you get up
Elle dit qu't'es grave et que tu fous rien à part traîner
She says you're crazy and that you do nothing but hang around
Elle prend d'la place dans la voiture comme si l'gamoss lui appartenait
She takes up space in the car as if the gamoss belonged to her
Elle t'a emmenée dans des soirées t'mettais pas les ieds-p
She took you to parties where you didn't wear ieds-p
Qu'ont trop souvent fini par des coups d'crosse des balayettes
That too often ended with blows from clubs and sweeps
Elle est courtisée, elle le sait, s'compare à trop de stars
She is courted, she knows it, compares herself to too many stars
Et toi évidemment t'as peur d'la perdre à chaque contrôle de chtars
And you obviously are afraid of losing her with each chtars check
Elle t'a fait croire qu'elle serait pour toi si t'as besoin d'aide
She made you believe she would be there for you if you needed help
Et tes potes t'ont prévenu des conséquences si tu n'prends pas soin d'elle
And your friends warned you about the consequences if you don't take care of her
Lui a demandé si elle t'suivrait demain si tu quittais tout
Asked her if she would follow you tomorrow if you quit everything
"Moi tout quitter pour toi, mais wesh, tu crois t'es qui, t'es fou?"
"I'll quit everything for you, but what, do you think you're someone, are you crazy?"
À cause d'son vice et d'ton amour, t'as perdu la raison
Because of her vice and your love, you lost your mind
T'as fini par comprendre quand la prison est devenue ta maison
You ended up understanding when prison became your home





Авторы: Falcko Martinez, Thomas Andre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.