Falcko - Légendaires - перевод текста песни на русский

Légendaires - Falckoперевод на русский




Légendaires
Легендарные
La vie un game, j'y jouerai tout le jeu
Жизнь - игра, я сыграю в неё до конца
Je crois que je vais devenir sapeur-pompier
Думаю, стану пожарным, чтоб держать под контролем
Pour contrôler mes envies de foutre le feu
Свою тягу к поджогам, сдерживать порывы
Poto ce soir, j'ai la pression même si je parais calme
Подруга, вечером давление, хоть спокоен вид
On monte sur un coup ensemble et on partage à part égale
Затеем дело вместе, поровну поделим
Tu seras Iniesta, je serai Fabregas
Ты будешь Иньестой, я стану Фабрегасом
On fera du chiffre ensemble sans passer pour des kiavs
Заработаем вместе, не прослыв лохами
Il est temps de mettre en pratique tout ce qu'on nous a appris
Пора применить всё, чему нас учили
Quitte à descendre les autres si ça peut mettre nos darones à l'abri
Пусть даже устраняя других, чтоб наших девушек спасти
Tu seras mes Ray-bans, je pourrai pas voir sans toi
Ты - мои Ray-Bans, без тебя не вижу
Tu prendras le CLS, moi le CL63
Ты возьмёшь CLS, я - CL63
Si y'a des shtars, t'inquiètes même pas je les prendrai à la corde
Если мусора придут, не бойся - я их встречу с стволом
Toi pour moi, moi pour toi, on sera des frères jusqu'à la mort
Ты за меня, я за тебя, будем братьями до гроба
Ok mon soss', pas d'histoires de meuf entre nous
Ок, сестра, никаких бабьих драм меж нами
Laissons les brebis ensembles et restons entre loups
Овец оставим вместе, останемся волками
T'façon tu vois ce que je veux vivre, pas de balance dans l'équipe
Ты видишь жизнь мою - стукачей в команде нет
Sauf pour se peser, tu vois ce que je veux dire
Лишь для взвешивания, ты понял намёк мой
Si dans la course à l'argent, ils veulent nous stopper, laisses...
Если в гонке за баблом захотят нас сломить - пусть...
Une chose est sûre toi et moi on crèvera pas de vieillesse
Одно ясно: мы с тобой не умрём от старости
Caner du 9 milli' ou d'une tumeur
Погибнуть от девятимиллиметра или рака
On monte sur ce coup ensemble même si la chance est de mauvaise humeur
Затеем это дело, пусть удача злится
Et si demain ils nous visent, alors baisse la vitre
И если завтра в прицел возьмут - опусти стекло
Mais se rendre poto, jamais de la vie
Но сдаться, подруга, - никогда в жизни
Ta darone a toujours cru que c'est à cause de moi qu'on traînait
Твоя девчонка думала: из-за меня мы тусуем
Et si je cane, dis à la mienne que je l'aimais
Если сдохну - скажи моей, что любил её
Que je voulais la Bentley, le costume et le cigare
Что хотел Bentley, костюм и сигару
Que je voulais pas me casser le dos pour un salaire de smicard
Что не хотел спину гнуть за нищенскую плату
Bref dis-lui ça. T'es comme mon propre frère
Короче, передай. Ты мне как родной брат
La brigade des stups nous connaît mieux que nos propres pères
Наркоконтроль знает нас лучше наших отцов
On verra bien demain, ça passe ou ça casse
Увидим завтра: спадём или прорвёмся
En tout cas cabrón, si ça passe on se casse
В любом случае, стерва, если проканает - валим
On dira "au revoir" sans même taper aux portes
Скажем "прощай", не стучась в чужие двери
Petites chemises hawaïennes, direction l'aéroport
Гавайские рубашки - и в аэропорт
Si j'ai une fille je l'appellerai Tatiana pas Estelle
Если дочь родится - назову Татьяной, не Эстель
Tu te rends compte qu'à notre âge, on n'a jamais vu les States?
Ты вдумайся: в наши годы не видели Штатов?
Alors poto, faut qu'on se barre de Paname, ok?
Так что, подруга, надо бежать из Парижа, ок?
Nos vies sont des fausses notes comme dans un karaoké
Наши жизни - фальшивые ноты в караоке
Depuis mes 15 piges, j'en ai marre de zoner
С пятнадцати лет устал шататься без дела
Je veux la bête de meuf avec la bête de son-mai
Хочу крутую тёлку с крутой музыкой
Tu vois de quelle baraque je te parle? Non? Ouais?
Понимаешь дом, о котором? Нет? Да?
Tu te fais plus réveiller par les shtars mais par les mouettes
Тебя будят не мусора, а крики чаек
Enfin bref on verra
Короче, посмотрим
Pour l'instant nos vies sont des tragédies comme dans un putain d'opéra
Пока наши жизни - трагедии, как в грёбаной опере
Marre de devoir faire gaffe à celui qui vend, celui qu'achète
Устал следить за продавцами, покупателями
Je me sens nerveux, comme un doigt sur la gâchette
Нервы натянуты, как палец на курке
On est que des hommes, pas des demi-Dieux...
Мы просто люди, не полубоги...
Moi j'ai pas peur de mourir, j'ai peur de finir vieux
Я не боюсь смерти - боюсь состариться
J'ai l'impression de suffoquer, j'ai besoin d'espace...
Чувствую, задыхаюсь - мне нужно пространство...
Je te parle pas de la Renault mais de la villa en Espagne
Я не о Renault - о вилле в Испании
Je veux pas finir à parler seul à une bouteille de vodka
Не хочу кончить, болтая с бутылкой водки
Mon coeur est noir, mon sang est rouge, comme une canette de Coca
Сердце чёрное, кровь алая, как банка "Колы"
Enfin bref, on fera ce qu'on a faire
Короче, сделаем что должны
Vivra ce qu'on a à vivre
Проживём что суждено
Quitte à finir à terre
Пусть даже спадём в бою
Une chose est sûre, on prendra pas dix ans fermes
Одно ясно: не сядем на десять лет
Quitte à se faire fumer, autant devenir légendaire
Уж если убивать - так стать легендарным
Enfin bref, dis à tout ceux qui gambergent
Короче, скажи всем, кто сомневается:
Plutôt que vivre comme une pute mieux vaut mourir comme un gangster...
Чем жить как шлюха - умри как гангстер...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.