Текст и перевод песни Falco - Neo Nothing - Post of All
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
sprech
mich
aus
dafür
-
Я
высказываюсь
за
это
-
Nimm
die
Luft
weg
und
flieg
durch
die
Tür
Убери
воздух
и
вылети
через
дверь
Was
will
mein
Radar
bloß
von
dir?
Чего
от
тебя
хочет
мой
радар?
Am
Screen
erscheint
nur
schwer
-
На
экране
появляется
только
тяжелое
-
Die
Minusdichte
bedaure
ich
sehr
Я
очень
сожалею
о
отрицательной
плотности
Hol′
das
Orientierungsfeuer
her,
her,
her
Hol'
das
ориентации
огонь
her,
her,
her
Du
meinst
es
wäre
hier?
Ты
имеешь
в
виду,
что
это
будет
здесь?
Im
Overground
ist
kein
Platz
dafür
В
надземке
для
этого
нет
места
Das
heißt:
Kommando
back
zu
dir
То
есть:
командуйте
назад
к
вам
Don't
you
know
Don't
you
know
It′s
the
"NOTHING"
I
won't
let
you
go
It's
the
"NOTHING"
I
won't
let
you
go
The
"NEO"
is
a
sample
of
your
soul
The
"NEO"
is
a
sample
of
your
soul
Wir
überholen
uns
längst
wieder
Мы
давно
обгоняем
друг
друга
Sind
"POST
OF
ALL"
Являются
"POST
OF
ALL"
Du
- den
Klang
der
Farbe
kennst
nur
du
Ты
- звук
цвета
знаешь
только
ты
Colours
folding
all
over
you
Colours
folding
all
over
you
'Cause
you
turn
the
black
into
the
blue
'Cause
you
turn
the
black
into
the
blue
Dann
- fällt
die
Nummer
aus
der
Wand
Затем
- выпадает
номер
со
стены
Fällt
und
liegt
fest
in
deiner
Hand
Падает
и
крепко
лежит
в
твоей
руке
Wer
ist
die
Schönste
im
ganzen
Land?
Кто
самый
красивый
во
всей
стране?
Don′t
you
know
Don't
you
know
It′s
the
"NOTHING"
I
won't
let
you
go
It's
the
"NOTHING"
I
won't
let
you
go
The
"NEO"
is
a
sample
of
your
soul
The
"NEO"
is
a
sample
of
your
soul
Wir
überholen
uns
längst
wieder
Мы
давно
обгоняем
друг
друга
Sind
"POST
OF
ALL"
Являются
"POST
OF
ALL"
ὁ
θεὸς
ἡμέρη
εὐφρόνη,
χειμὼν
θέρος,
πόλεμος
εἰρήνη,
κόρος
λιμός.
ἀλλοιοῦται
δὲ
ὅκωσπερ
›?‹,
ὁπόταν
συμμιγῇ
θυώμασιν,
ὀνομάζεται
καθ᾽
ἡδονὴν
ἑκάστου
ὁ
θεὸς
ἡμέρη
εὐφρόνη,
χειμὼν
θέρος,
πόλεμος
εἰρήνη,
κόρος
λιμός.
ἀλλοιοῦται
δὲ
ὅκωσπερ
›?‹,
ὁπόταν
συμμιγῇ
θυώμασιν,
ὀνομάζεται
καθ᾽
ἡδονὴν
ἑκάστου
(Gott
ist
Tag,
Nacht,
Winter,
Sommer,
(Бог
-это
день,
ночь,
зима,
лето,
Krieg,
Frieden,
Sattheit,
Hunger;
Война,
мир,
сытость,
голод;
Er
wandelt
sich
wie
Öl:
Он
превращается,
как
масло:
Mischt
sich
dies
mit
Duftstoffen,
Смешивается
ли
это
с
ароматами,
So
heißt
es
nach
dem
jeweiligen
Geruch
[Worte
Heraklits])
Так
говорится
по
соответствующему
запаху
[слова
Гераклита])
Don′t
you
know
...
Don't
you
know
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Ponger, Falco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.