Текст и перевод песни Falcão - Ela Sabe
É
sobre
ti,
mas
deixe-me
ser
eu
a
contar
- Это
на
тебя,
но
позвольте
мне
быть
я
рассказать
Quantas
vezes
caíste
no
chão
pronto
a
levantar
Сколько
раз
упал
ты
на
пол
готов
поднять
Quantas
vezes
te
ergueste
com
forças
pra
continuar
Сколько
раз
тебе
ergueste
с
силами,
чтобы
продолжить
E
tentaste
mais
de
mil
vezes
com
coragem
pra
arriscar,
quantas?
И
вошли
более
тысячи
раз
с
мужеством,
любя,
рискуя,
сколько?
E
quantas
foram
as
vezes
que
te
abandonaram
И
сколько
было
раз,
когда
тебя
бросили
Que
te
mentiram
e
te
largaram
e
nem
assim
te
param
Что
тебе
лгали,
а
тебя
бросили
и
не
так
тебя
останавливают
Nem
assim
toparam,
porque
tu
és
mulher
rígida
Не
так
согласились,
потому
что
ты-женщина
жесткая
Vai
em
frente,
como
quem
nunca
desiste,
mas
só
chora
por
dentro
Идет
вперед,
как
тот,
кто
никогда
не
сдается,
но
только
плачет
внутри
Ela
tinha
20
anos,
20
anos
sozinha
Ей
было
20
лет,
в
20
лет
одинока
Entre
gritos
de
tristeza,
alegria
não
existia
Между
крики
печаль,
радость,
не
было
No
silencio,
na
agonia
e
na
ausência
de
vida
В
стоящих,
в
агонии
и
в
отсутствие
жизни
Ela
é
especial,
mas
não
sente,
ela
tá
perdida
Она
особенная,
но
не
чувствует,
он
бы
потерял
Som
chapadas,
cicatrizes
de
guerras
passadas
Звук
покрытием,
шрамы
прошлых
войн
Na
rua
ela
é
puta,
porque
mostra
que
não
se
passa
nada
На
улице
она
шлюха,
потому
что
показывает,
что
не
происходит
ничего
Ela
gira
a
vida,
vida
fez
ela
me
dar
mais
gira
Она
вращается
жизнь,
жизнь
сделала
она
дать
мне
больше
поворачивает
Mas
tem
espiga,
porque
não
se
motiva,
não
se
inspira
Но
удар,
потому
что
не
мотивирует,
не
вдохновляет
Não
acredita,
não
confia,
ela
não
ouve
o
brilha
Не
верите,
не
доверяете,
она
не
слышит
светит
Não
tem
cabeça
pra
pensar
que
é
só
mais
um
dia
Не
головой
ты
думать,
что
это
просто
еще
один
день
Não
tem
paciência
pra
mudar
aquilo
que
ela
não
cria
Нет
терпения,
чтоб
изменить
то,
что
она
не
создает
Que
acontecesse
o
que
fez
dela
mais
uma
alma
fria
Что
произошло,
что
сделало
ее
более
душа
холодной
Ela
sabe,
que
tudo
é
consequência
do
passado,
yeah
Она
знает,
что
все
это
следствие
прошлого,
yeah
Ela
sabe,
no
fundo
quem
sempre
esteve
ao
seu
lado,
yeah
Она
знает,
в
фоновом
режиме,
тот,
кто
всегда
был
на
вашей
стороне,
да
Ela
sabe,
o
quanto
o
refujo
é
necessário
Она
знает,
как
refujo
необходимо
Ela
sabe,
ela
sabe
Она
знает,
она
знает
E
ela
sabe,
que
podia
ser
a
pura
И
она
знает,
что
могла
быть
и
чисто
Mas
no
pensamento
já
não
há
tempo,
já
nada
dura
Но
в
мыслях
уже
нет
времени,
уже
ничто
не
длится
Ela
diz:
vida
dura,
ferida
aberta
sem
cura
Она
говорит:
"жизнь
трудная,
открытая
рана
без
лечения
Cabeça
erguida,
destemida,
mas
ela
é
insegura,
só
não
mostra
С
высоко
поднятой
головой,
бесстрашный,
но
она
является
небезопасной,
только
не
показывает
Prefere
passar
o
tempo
a
fingir
Предпочитаете
скоротать
время
притворяться,
Que
está
tudo
bem,
que
está
firme
sempre
a
sorrir
Что
все
хорошо,
что
фирмы
всегда
улыбаться
Que
as
coisas
passam
e
não
afetam,
só
meras
marcas
que
secam
Вещи
проходят
и
не
влияют,
только
простые
знаки,
secam
Mas
não
faz
ideia
que
o
mau
e
o
bom
se
completa
Но
не
представляешь,
что
плохо
и
хорошо,
если
полный
É
o
equilíbrio
que
não
precisas
de
evitar
Это
баланс,
что
вам
не
избежать
Se
tu
própria
faz
por
ti,
não
te
tentes
mudar
Если
ты
сама
делает
за
тебя,
ты
не
пытайся
изменить
Não
tenhas
dúvidas,
que
ainda
há
muito
que
tu
vais
alcançar
Не
будет
сомнения
в
том,
что
есть
еще
многое,
что
ты
собираешься
достичь
Para
de
chorar,
não
te
vou
conseguir
parar
Чтобы
плакать,
я
не
собираюсь
удается
остановить
E
ah,
queria
contar
a
tua
história,
mas
tá
complicado
И,
ах
да,
хотел
рассказать
твою
историю,
но
ты
все
сложно
Só
quero
que
sintas
o
calor
que
tá
deste
lado
Я
просто
хочу,
перейдите
тепло,
что
надо
бы
с
этой
стороны
Aqueça
a
alma,
derreter
esse
coração
gelado
Грейте
душу,
растопить
это
сердце,
мороженое
Alivia
a
dor
e
livra-te
de
tudo
que
é
pesado
Снимает
боль
и
избавляет
тебя
от
всего,
что
он
тяжелый
Ela
sabe,
que
tudo
é
consequência
do
passado,
yeah
Она
знает,
что
все
это
следствие
прошлого,
yeah
Ela
sabe,
no
fundo
quem
sempre
esteve
ao
seu
lado,
yeah
Она
знает,
в
фоновом
режиме,
тот,
кто
всегда
был
на
вашей
стороне,
да
Ela
sabe,
o
quanto
o
refujo,
é
necessário
Она
знает,
как
refujo,
необходимо
Ela
sabe,
ela
sabe
Она
знает,
она
знает
Fica
contigo,
fica
segura,
cuida
de
ti
Он
находится
с
тобою,
становится
безопасным,
заботится
о
тебе
Tu
não
confias
em
ninguém,
mas
estou
aqui
Ты
не
доверяешь
никому,
но
я
здесь
Quero-te
livre,
quero-te
sentir
a
voar
Я
хочу
тебя
бесплатно,
я
хочу
тебя
чувствовать,
летать
Que
Deus
te
traga
o
que
mereces,
mas
tens
de
voltar
a
lutar
Бог
ты
слышишь,
что
ты
достоин,
но
ты
снова
бороться
Voltar
com
garra,
já
tive
na
tua
posição
Вернуться
с
коготь,
я
и
в
твое
положение
Tudo
é
mais
fudido
quando
pareces
que
ficas
sem
chão
Все
больше
fudido,
когда
кажется,
что
ты
без
пола
Mas
nada
é
em
vão,
foi
aí
que
eu
virei
falcão
Но
ничего,
это
напрасно,
вот
что
я
приду
сокол
Sem
pisar
a
terra
fui
aonde
só
chega
o
coração
Не
ступая
на
землю
пошел,
куда
только
достигает
сердца
Segue
a
brisa,
que
não
deixes
de
ser
quem
és
Именно
ветер,
не
оставляй
нас
быть
тем,
кто
ты
Cada
um
de
nós
tem
o
seu
brilho,
temos
o
mundo
aos
nossos
pés
Каждый
из
нас
имеет
свой
блеск,
у
нас
есть
мир
у
наших
ног
Mas
vais
vivendo,
construindo
em
cima
de
escombros
Но
ты
будешь
жить,
строят
поверх
щебня
Aprendendo
o
que
te
ensinam,
pra
ti
homens
são
monstros
Узнать,
что
тебя
обучают,
чтоб
тебя
люди
монстры
Cada
vez
mais
longe,
daquela
que
era
a
tua
idéia
Все
дальше
и
дальше,
от
того,
что
это
была
твоя
идея
Fugindo
aos
lobos,
agora
foge
para
outra
alcatéia
Бежали
до
волков,
теперь
бежит
в
другую
alcatéia
Volta
e
meia,
olhas
teu
espelho
eu
sei
que
se
sentes
feia
Обратно-полтора,
смотришь
ни
на
какое
лице
твое
зеркало,
я
знаю,
что
если
чувствуешь
себя
уродливым
Volta
pra
nós,
ser
quem
tu
eras
porque
o
mundo
anceia
Обратно
мы,
быть
тем,
кем
ты
был
потому,
что
мир
anceia
Ela
sabe,
que
tudo
é
consequência
do
passado,
yeah
Она
знает,
что
все
это
следствие
прошлого,
yeah
Ela
sabe,
no
fundo
quem
sempre
esteve
ao
seu
lado,
yeah
Она
знает,
в
фоновом
режиме,
тот,
кто
всегда
был
на
вашей
стороне,
да
Ela
sabe,
o
quanto
o
refujo
é
necessário
Она
знает,
как
refujo
необходимо
Ela
sabe,
ela
sabe
Она
знает,
она
знает
É
sobre
ti,
mas
deixe-me
ir
lá
contar-te
- Это
на
тебя,
но
позвольте
мне
пойти
туда,
чтобы
рассказать
тебе
Mostrar-te
que
és
única,
e
que
tudo
em
ti
é
arte
Показать
тебе,
что
ты
единственный,
и
что
все
в
тебе-это
искусство
Fazer-te
apaixonar,
não
por
mim,
mas
por
ti
própria
Делать
тебе
в
любви,
не
для
меня,
а
для
тебя
самой
Dar-te
liberdade
de
te
amar
estando
sóbria
Дайте
себе
свободу
любить
тебя,
когда
трезвый
Que
as
minhas
balas
te
prendam,
que
te
sintas
livre
Что
мои
пули
тебя
привлекают
тебя,
перейдите
свободный
E
te
acendam
as
chamas,
pra
criar-los
livre
И
тебя
зажечь
пламя,
чтоб
создать
их
бесплатно
Onde
desandam
cada
capitolo,
tu
dá
tua
mercê
Где
desandam
каждый
capitolo,
ты
отдай
власти
E
onde
vês
tens
o
poder
de
fazer
acontecer
И
где
ты
видишь,
что
у
тебя
есть
сила,
чтобы
это
произошло
Da
tua
forma,
do
teu
jeito,
nada
é
perfeito
Твоя
форма,
твой
путь,
нет
ничего
идеального
Mesmo
assim,
tu
tentas,
tás
no
teu
direito
Даже
так,
ты
пытался,
я
сел
на
твое
право
Trás
a
tua
verdade,
não
tentes
mostrar
nada
За
истину
твою,
не
пытайтесь
показать
что-нибудь
Tu
és
real
e
melhor
que
isso
só
em
conto
de
fadas
Ты-реальный
и
лучше,
чем
это
только
в
сказке
Eu
sei
que
erraste,
que
sentes
que
nada
é
certo
Я
знаю,
что
erraste,
что
чувствуете,
что
нет
ничего
определенного
Mas
fica
atenta
estou
perto,
não
te
percas
no
deserto
Но
это
становится
внимательным,
я
рядом,
ты
не
погубишь
в
пустыне
Está
é
tua,
és
especial
mas
este
conto
já
existe
- Это
твоя,
ты-особенное,
но
эта
сказка
уже
существует
Este
é
só
o
final
de
uma
história
que
poderia
ter
sido
triste
Это
только
в
конце
истории,
что
могло
бы
быть
грустно
Mas
lembre-te,
cada
final
é
um
começo
Но
вспомни,
каждый
конец-это
начало
Ouva
o
que
eu
digo,
quem
tu
és
e
eu
não
esqueço
não
Ouva,
что
я
говорю,
кто
ты
есть,
и
я
не
забываю,
не
A
tua
vida
é
inspiração,
a
tua
alma
espalho
do
meu
coração
Твоя
жизнь-это
вдохновение,
душа
твоя
брызги
моего
сердца
Obrigado,
não
sabes
o
como
tu
me
fizeste
pensar
Спасибо,
ты
не
знаешь,
как
ты
открыл
мне
думать
Antes
de
ti
não
tinha
sentido,
andava
devagar
До
тебя
не
имеет
смысла,
он
ехал
медленно
Vou
aproveitar
agora,
levar
a
vida
a
cantar
Буду
использовать
теперь,
привести
к
жизни
петь
E
tu
tens
asas,
o
meu
conselho
é
que
devias
voar
И
ты
имеешь
крылья,
мой
совет,
что
бы
летать
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Filipe Rodrigues, Simão Pedro Chaves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.