Falcão - Ela Sabe - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Falcão - Ela Sabe




É sobre ti, mas deixe-me ser eu a contar
- Это на тебя, но позвольте мне быть я рассказать
Quantas vezes caíste no chão pronto a levantar
Сколько раз упал ты на пол готов поднять
Quantas vezes te ergueste com forças pra continuar
Сколько раз тебе ergueste с силами, чтобы продолжить
E tentaste mais de mil vezes com coragem pra arriscar, quantas?
И вошли более тысячи раз с мужеством, любя, рискуя, сколько?
E quantas foram as vezes que te abandonaram
И сколько было раз, когда тебя бросили
Que te mentiram e te largaram e nem assim te param
Что тебе лгали, а тебя бросили и не так тебя останавливают
Nem assim toparam, porque tu és mulher rígida
Не так согласились, потому что ты-женщина жесткая
Vai em frente, como quem nunca desiste, mas chora por dentro
Идет вперед, как тот, кто никогда не сдается, но только плачет внутри
Ela tinha 20 anos, 20 anos sozinha
Ей было 20 лет, в 20 лет одинока
Entre gritos de tristeza, alegria não existia
Между крики печаль, радость, не было
No silencio, na agonia e na ausência de vida
В стоящих, в агонии и в отсутствие жизни
Ela é especial, mas não sente, ela perdida
Она особенная, но не чувствует, он бы потерял
Som chapadas, cicatrizes de guerras passadas
Звук покрытием, шрамы прошлых войн
Na rua ela é puta, porque mostra que não se passa nada
На улице она шлюха, потому что показывает, что не происходит ничего
Ela gira a vida, vida fez ela me dar mais gira
Она вращается жизнь, жизнь сделала она дать мне больше поворачивает
Mas tem espiga, porque não se motiva, não se inspira
Но удар, потому что не мотивирует, не вдохновляет
Não acredita, não confia, ela não ouve o brilha
Не верите, не доверяете, она не слышит светит
Não tem cabeça pra pensar que é mais um dia
Не головой ты думать, что это просто еще один день
Não tem paciência pra mudar aquilo que ela não cria
Нет терпения, чтоб изменить то, что она не создает
Que acontecesse o que fez dela mais uma alma fria
Что произошло, что сделало ее более душа холодной
Ela sabe, que tudo é consequência do passado, yeah
Она знает, что все это следствие прошлого, yeah
Ela sabe, no fundo quem sempre esteve ao seu lado, yeah
Она знает, в фоновом режиме, тот, кто всегда был на вашей стороне, да
Ela sabe, o quanto o refujo é necessário
Она знает, как refujo необходимо
Ela sabe, ela sabe
Она знает, она знает
E ela sabe, que podia ser a pura
И она знает, что могла быть и чисто
Mas no pensamento não tempo, nada dura
Но в мыслях уже нет времени, уже ничто не длится
Ela diz: vida dura, ferida aberta sem cura
Она говорит: "жизнь трудная, открытая рана без лечения
Cabeça erguida, destemida, mas ela é insegura, não mostra
С высоко поднятой головой, бесстрашный, но она является небезопасной, только не показывает
Prefere passar o tempo a fingir
Предпочитаете скоротать время притворяться,
Que está tudo bem, que está firme sempre a sorrir
Что все хорошо, что фирмы всегда улыбаться
Que as coisas passam e não afetam, meras marcas que secam
Вещи проходят и не влияют, только простые знаки, secam
Mas não faz ideia que o mau e o bom se completa
Но не представляешь, что плохо и хорошо, если полный
É o equilíbrio que não precisas de evitar
Это баланс, что вам не избежать
Se tu própria faz por ti, não te tentes mudar
Если ты сама делает за тебя, ты не пытайся изменить
Não tenhas dúvidas, que ainda muito que tu vais alcançar
Не будет сомнения в том, что есть еще многое, что ты собираешься достичь
Para de chorar, não te vou conseguir parar
Чтобы плакать, я не собираюсь удается остановить
E ah, queria contar a tua história, mas complicado
И, ах да, хотел рассказать твою историю, но ты все сложно
quero que sintas o calor que deste lado
Я просто хочу, перейдите тепло, что надо бы с этой стороны
Aqueça a alma, derreter esse coração gelado
Грейте душу, растопить это сердце, мороженое
Alivia a dor e livra-te de tudo que é pesado
Снимает боль и избавляет тебя от всего, что он тяжелый
Ela sabe, que tudo é consequência do passado, yeah
Она знает, что все это следствие прошлого, yeah
Ela sabe, no fundo quem sempre esteve ao seu lado, yeah
Она знает, в фоновом режиме, тот, кто всегда был на вашей стороне, да
Ela sabe, o quanto o refujo, é necessário
Она знает, как refujo, необходимо
Ela sabe, ela sabe
Она знает, она знает
Fica contigo, fica segura, cuida de ti
Он находится с тобою, становится безопасным, заботится о тебе
Tu não confias em ninguém, mas estou aqui
Ты не доверяешь никому, но я здесь
Quero-te livre, quero-te sentir a voar
Я хочу тебя бесплатно, я хочу тебя чувствовать, летать
Que Deus te traga o que mereces, mas tens de voltar a lutar
Бог ты слышишь, что ты достоин, но ты снова бороться
Voltar com garra, tive na tua posição
Вернуться с коготь, я и в твое положение
Tudo é mais fudido quando pareces que ficas sem chão
Все больше fudido, когда кажется, что ты без пола
Mas nada é em vão, foi que eu virei falcão
Но ничего, это напрасно, вот что я приду сокол
Sem pisar a terra fui aonde chega o coração
Не ступая на землю пошел, куда только достигает сердца
Segue a brisa, que não deixes de ser quem és
Именно ветер, не оставляй нас быть тем, кто ты
Cada um de nós tem o seu brilho, temos o mundo aos nossos pés
Каждый из нас имеет свой блеск, у нас есть мир у наших ног
Mas vais vivendo, construindo em cima de escombros
Но ты будешь жить, строят поверх щебня
Aprendendo o que te ensinam, pra ti homens são monstros
Узнать, что тебя обучают, чтоб тебя люди монстры
Cada vez mais longe, daquela que era a tua idéia
Все дальше и дальше, от того, что это была твоя идея
Fugindo aos lobos, agora foge para outra alcatéia
Бежали до волков, теперь бежит в другую alcatéia
Volta e meia, olhas teu espelho eu sei que se sentes feia
Обратно-полтора, смотришь ни на какое лице твое зеркало, я знаю, что если чувствуешь себя уродливым
Volta pra nós, ser quem tu eras porque o mundo anceia
Обратно мы, быть тем, кем ты был потому, что мир anceia
Ela sabe, que tudo é consequência do passado, yeah
Она знает, что все это следствие прошлого, yeah
Ela sabe, no fundo quem sempre esteve ao seu lado, yeah
Она знает, в фоновом режиме, тот, кто всегда был на вашей стороне, да
Ela sabe, o quanto o refujo é necessário
Она знает, как refujo необходимо
Ela sabe, ela sabe
Она знает, она знает
É sobre ti, mas deixe-me ir contar-te
- Это на тебя, но позвольте мне пойти туда, чтобы рассказать тебе
Mostrar-te que és única, e que tudo em ti é arte
Показать тебе, что ты единственный, и что все в тебе-это искусство
Fazer-te apaixonar, não por mim, mas por ti própria
Делать тебе в любви, не для меня, а для тебя самой
Dar-te liberdade de te amar estando sóbria
Дайте себе свободу любить тебя, когда трезвый
Que as minhas balas te prendam, que te sintas livre
Что мои пули тебя привлекают тебя, перейдите свободный
E te acendam as chamas, pra criar-los livre
И тебя зажечь пламя, чтоб создать их бесплатно
Onde desandam cada capitolo, tu tua mercê
Где desandam каждый capitolo, ты отдай власти
E onde vês tens o poder de fazer acontecer
И где ты видишь, что у тебя есть сила, чтобы это произошло
Da tua forma, do teu jeito, nada é perfeito
Твоя форма, твой путь, нет ничего идеального
Mesmo assim, tu tentas, tás no teu direito
Даже так, ты пытался, я сел на твое право
Trás a tua verdade, não tentes mostrar nada
За истину твою, не пытайтесь показать что-нибудь
Tu és real e melhor que isso em conto de fadas
Ты-реальный и лучше, чем это только в сказке
Eu sei que erraste, que sentes que nada é certo
Я знаю, что erraste, что чувствуете, что нет ничего определенного
Mas fica atenta estou perto, não te percas no deserto
Но это становится внимательным, я рядом, ты не погубишь в пустыне
Está é tua, és especial mas este conto existe
- Это твоя, ты-особенное, но эта сказка уже существует
Este é o final de uma história que poderia ter sido triste
Это только в конце истории, что могло бы быть грустно
Mas lembre-te, cada final é um começo
Но вспомни, каждый конец-это начало
Ouva o que eu digo, quem tu és e eu não esqueço não
Ouva, что я говорю, кто ты есть, и я не забываю, не
A tua vida é inspiração, a tua alma espalho do meu coração
Твоя жизнь-это вдохновение, душа твоя брызги моего сердца
Obrigado, não sabes o como tu me fizeste pensar
Спасибо, ты не знаешь, как ты открыл мне думать
Antes de ti não tinha sentido, andava devagar
До тебя не имеет смысла, он ехал медленно
Vou aproveitar agora, levar a vida a cantar
Буду использовать теперь, привести к жизни петь
E tu tens asas, o meu conselho é que devias voar
И ты имеешь крылья, мой совет, что бы летать





Авторы: André Filipe Rodrigues, Simão Pedro Chaves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.