Falcão - Mulher Mala - перевод текста песни на немецкий

Mulher Mala - Falcãoперевод на немецкий




Mulher Mala
Die Nervensäge
A mulher que eu arranjei é uma mala
Die Frau, die ich mir angelacht habe, ist eine Nervensäge
Não vale nada, eu não quero mais amá-la!
Sie ist nichts wert, ich will sie nicht mehr lieben!
A mulher que eu arranjei é uma mala
Die Frau, die ich mir angelacht habe, ist eine Nervensäge
Não vale nada, eu não quero mais amá-la!
Sie ist nichts wert, ich will sie nicht mehr lieben!
Eu não sei qual o meu crime
Ich weiß nicht, was mein Verbrechen ist
Ou se é queima de karma
Oder ob es schlechtes Karma ist
Mas eu muito sofri
Aber ich habe schon viel gelitten
Nas unhas dessa infeliz
Unter den Krallen dieser Unglücklichen
Dessa desclassificada
Dieser Unqualifizierten
Essa mulher desgraçada
Diese verdammte Frau
me da raiva e gastura
Macht mich nur wütend und bereitet mir Magenbeschwerden
É a cruz do meu caminho
Sie ist das Kreuz meines Weges
É o que de mais fino
Sie ist das Feinste vom Feinsten
Em matéria de grossura
In Sachen Grobheit
A mulher que eu arranjei é uma mala
Die Frau, die ich mir angelacht habe, ist eine Nervensäge
Não vale nada, eu não quero mais amá-la!
Sie ist nichts wert, ich will sie nicht mehr lieben!
A mulher que eu arranjei é uma mala
Die Frau, die ich mir angelacht habe, ist eine Nervensäge
Não vale nada, eu não quero mais amá-la!
Sie ist nichts wert, ich will sie nicht mehr lieben!
Ela é sem compostura
Sie ist ungezogen
Como se fosse um político
Wie ein Politiker
É ruim que nem topada
Sie ist so schlimm wie ein Fehltritt
É pior do que pancada
Sie ist schlimmer als ein Schlag
Na região dos testículos
In die Hoden
Viver com essa pustema
Mit diesem Ekelpaket zu leben
eu mesmo é que aguento
Das halte nur ich aus
Pra mim é grande castigo
Für mich ist es eine große Strafe
E o que ela faz comigo
Und was sie mir antut
Não se faz nem com um jumento
Tut man nicht einmal einem Esel an
A mulher que eu arranjei é uma mala
Die Frau, die ich mir angelacht habe, ist eine Nervensäge
Não vale nada, eu não quero mais amá-la!
Sie ist nichts wert, ich will sie nicht mehr lieben!
A mulher que eu arranjei é uma mala
Die Frau, die ich mir angelacht habe, ist eine Nervensäge
Não vale nada, eu não quero mais amá-la!
Sie ist nichts wert, ich will sie nicht mehr lieben!
A mulher que eu arranjei é uma mala
Die Frau, die ich mir angelacht habe, ist eine Nervensäge
Não vale nada, eu não quero mais amá-la!
Sie ist nichts wert, ich will sie nicht mehr lieben!
A mulher que eu arranjei é uma mala
Die Frau, die ich mir angelacht habe, ist eine Nervensäge
Não vale nada, eu não quero mais amá-la!
Sie ist nichts wert, ich will sie nicht mehr lieben!
Ela xinga e me aporrinha
Sie beschimpft und nervt mich
Me irrita, me deixa mudo
Sie ärgert mich, macht mich stumm
Não sabe que a liberdade
Sie weiß nicht, dass Freiheit
É um pássaro voando com gaiola e tudo
Ein Vogel ist, der mit Käfig und allem fliegt
Mas eu não penso em vingança
Aber ich denke nicht an Rache
Por que isso é muito feio
Weil das sehr hässlich ist
Mas porém, não existe nada
Aber es gibt nichts
Como um dia atrás do outro
Wie einen Tag nach dem anderen
Com uma noite no meio
Mit einer Nacht dazwischen
A mulher que eu arranjei é uma mala
Die Frau, die ich mir angelacht habe, ist eine Nervensäge
Não vale nada, eu não quero mais amá-la!
Sie ist nichts wert, ich will sie nicht mehr lieben!
A mulher que eu arranjei é uma mala
Die Frau, die ich mir angelacht habe, ist eine Nervensäge
Não vale nada, eu não quero mais amá-la!
Sie ist nichts wert, ich will sie nicht mehr lieben!





Авторы: Joao Martins Neto, Everaldo Ferraz Grama, Marcondes Falcao Maia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.