Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
cabe
tanto
amor
en
este
anillo
So
viel
Liebe
passt
nicht
in
diesen
Ring,
Que
pongo
aqui
en
tu
dedo
corazon
Den
ich
dir
hier
an
deinen
Ringfinger
stecke.
Un
beso
de
mis
labios
cadabillo.
Ein
besiegelnder
Kuss
meiner
Lippen.
Un
eco
transparente
de
mi
voz...
Ein
klares
Echo
meiner
Stimme...
El
niño
que
ayer
fui
ahi
lo
lleva
Das
Kind,
das
ich
gestern
war,
trägt
er
in
sich.
La
copla
canadieja
mas
cante.
Das
alte
Lied,
das
ich
am
meisten
sang.
Tu
talisman
sera
contra
la
pena.
Er
wird
dein
Talisman
gegen
Kummer
sein.
La
fuerza
del
cristal
de
mi
querer.
Die
kristallklare
Kraft
meiner
Liebe.
Con
gotas
dl
rocio
lo
he
tallado
Mit
Tautropfen
habe
ich
ihn
geschliffen,
Con
lagrimas
de
amor
alto
y
purales
Mit
Tränen
erhabener
und
reiner
Liebe.
Lo
nuestro
ya
es
un
sueño
realidazo
Unser
Traum
ist
nun
Wirklichkeit
geworden.
Abre
los
ojos
y
en
los
labios
besame.
Öffne
die
Augen
und
küsse
mich
auf
die
Lippen.
Que
suene
la
marcha
soltad
Lasst
den
Marsch
erklingen!
Las
palomas
que
sienta
en
mi
boca
la
luna
reir...
Lasst
die
Tauben
fliegen,
auf
dass
ich
den
Mond
in
meinem
Mund
lachen
spüre...
Que
llore
mi
gente
que
alfombre
el
romero.
Lasst
meine
Leute
weinen,
lasst
Rosmarin
den
Weg
bestreuen,
Las
puertas
del
cielo
cunado
me
des
el
sii
Die
Tore
des
Himmels,
wenn
du
mir
das
Ja
gibst.
Que
nadie
se
asombre
que
sepa
sevilla
Niemand
soll
sich
wundern,
Sevilla
soll
es
wissen,
Que
en
esta
sortija
la
promesa
mia
de
amarte
a
moriir
Dass
in
diesem
Ring
mein
Versprechen
liegt,
dich
bis
zum
Tod
zu
lieben.
Mi
amor
no
cabe
solo
en
un
banquete
Meine
Liebe
passt
nicht
nur
in
ein
Festmahl,
En
estas
candilejas
de
oropel.
In
dieses
glitzernde
Rampenlicht.
A
espaldas
de
este
mundo
Hinter
dem
Rücken
dieser
Welt
Fui
a
quererte
y
supe
del
rechazo
de
la
virgen
Liebte
ich
dich
und
kannte
die
Ablehnung
der
Jungfrau.
Por
eso
en
este
anillo
va
mi
alma...
Deshalb
liegt
in
diesem
Ring
meine
Seele...
Orgullo
del
viejo
guchiador
Der
Stolz
des
alten
Kämpfers.
A
pulso
mas
el
agua
entre
venganzas.
Mit
eigener
Kraft,
das
Wasser
inmitten
von
Rache.
Sin
nadie
que
murmure
alredor...
Ohne
dass
jemand
ringsum
murmelt...
Con
gotas
del
rocio
lo
he
tallado
Mit
Tautropfen
habe
ich
ihn
geschliffen,
Con
lagrimas
de
amor
alto
y
plurales.
Mit
Tränen
erhabener
und
reiner
Liebe.
Lo
nuestro
ya
es
un
sueño
realizado.
Unser
Traum
ist
nun
Wirklichkeit
geworden.
Abre
los
ojos
y
en
los
labios
besame
Öffne
die
Augen
und
küsse
mich
auf
die
Lippen.
Que
suene
la
marcha.
Lasst
den
Marsch
erklingen.
Soltad
las
palomas
Lasst
die
Tauben
fliegen,
Que
sienta
en
mi
boca
la
luna
reir.
Auf
dass
ich
den
Mond
in
meinem
Mund
lachen
spüre.
Que
llore
mi
gente.
Lasst
meine
Leute
weinen.
Que
alfombre
el
romero
Lasst
Rosmarin
den
Weg
bestreuen,
Las
puertas
dl
cielo
cuando
me
des
el
sii,
Die
Tore
des
Himmels,
wenn
du
mir
das
Ja
gibst,
Que
nadie
se
asombre
que
sepa
sevilla
Niemand
soll
sich
wundern,
Sevilla
soll
es
wissen,
Que
en
esta
sortija
la
promesa
brilla
de
amarte
a
morir
Dass
in
diesem
Ring
das
Versprechen
leuchtet,
dich
bis
zum
Tod
zu
lieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Rivera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.