Fally Ipupa - Centième dossier - перевод текста песни на немецкий

Centième dossier - Fally Ipupaперевод на немецкий




Centième dossier
Hundertstes Dossier
Honorable Alita Tshamala
Ehrenwerter Alita Tshamala
Aime-moi, moto moko malamu
Liebe mich, eine gute Person
Erick Kalala, Tanguy Mulamba
Erick Kalala, Tanguy Mulamba
Motema ya Sandrine Tshamala
Das Herz von Sandrine Tshamala
Carlos Mikobi, Junior Kansebu
Carlos Mikobi, Junior Kansebu
Honorable Junior Nembalemba
Ehrenwerter Junior Nembalemba
Ah, ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah
Ah, ah-ah
Ah, ah-ah
Ah-ah, ah, ah
Ah-ah, ah, ah
Jean-Pierre Kalombo ya Mélanie Mitonga na Paris
Jean-Pierre Kalombo von Mélanie Mitonga in Paris
Papa Jean-Dominique Okemba, le trés spécial ya mama Géo
Papa Jean-Dominique Okemba, der ganz Besondere von Mama Géo
Excellence Didier Budimbu, le génie blanc
Exzellenz Didier Budimbu, das weiße Genie
Famille, b'amis na ngai
Familie, meine Freunde
Na Kin ba mères ya quartier na nga
In Kinshasa, die Mütter meines Viertels
Bamonaka ngai neti etula ya quartier
Sie sehen mich wie den Abschaum des Viertels
Bamonaka na koma neti zoba (eh)
Sie sehen, wie ich wie ein Idiot werde (eh)
Nasala semblant toute ma vie
Ich habe mein ganzes Leben lang so getan
Nasala semblant tous les temps
Ich habe die ganze Zeit so getan
Pour éviter ma réalité (Charly Bakaly)
Um meiner Realität zu entgehen (Charly Bakaly)
Mais la vie na ngai toujours se ba problèmes
Aber mein Leben hat immer Probleme
Moto bo monisa ba pasi
Jemand zeigt mir Leiden
Moto bomonisa ba bwale, eh-eh
Jemand zeigt mir Elend, eh-eh
Malédiction to nini?
Fluch oder was?
Ngai nalelaka ba sentiments tous les jours
Ich beweine jeden Tag meine Gefühle
Ngai nalelaka bolingo na yo ezongela ngai, eh
Ich sehne mich danach, dass deine Liebe zu mir zurückkehrt, eh
Mwana mama sala ozongela ngai, eh
Kind der Mutter, bitte komm zu mir zurück, eh
Naleli mingi sala ozongela nga
Ich habe so viel geweint, bitte komm zu mir zurück
Monotonie ya souffrance oyo ekosila quand?
Wann wird diese Monotonie des Leidens enden?
Monolopé na bolingo oyo
Meine Einsamkeit in der Liebe
J'en ai marre c'est vrai (ah)
Ich habe es satt, es ist wahr (ah)
Kitoko, nazali (ngo, oh-oh)
Schön, ich bin (es, oh-oh)
Soumise pe nazali (mwasi malamu)
Unterwürfig bin ich auch (eine gute Frau)
Kolamba bien kutu koloba te
Gut kochen, vom Reden ganz zu schweigen
Trop d'efforts pour rien (ih-eh, yo, yo, yo)
Zu viele Anstrengungen für nichts (ih-eh, yo, yo, yo)
Oh nalembi nzoto (ih-eh, yo, yo, yo)
Oh, ich bin erschöpft (ih-eh, yo, yo, yo)
Na perdra pe confiance en moi, mawa trop
Ich verliere auch das Vertrauen in mich, zu viel Trauer
Ah, ah-ah, ah, ngai mawa plein
Ah, ah-ah, ah, ich bin voller Trauer
Ah, ah-ah
Ah, ah-ah
Nake na ngai nakozonga jamais
Ich gehe weg und werde nie zurückkehren
Ils étaient tellement nuls, mes ex
Sie waren so schlecht, meine Ex-Freunde
Maintenant que j'ai rencontré Alita
Jetzt, wo ich Alita getroffen habe
Vraiment, c'est l'bonheur
Es ist wirklich das Glück
Président Denis Kadima, le peuple compte sur vous
Präsident Denis Kadima, das Volk zählt auf Sie
Son excellence Jacques Sembo Mbaka Bokoso
Seine Exzellenz Jacques Sembo Mbaka Bokoso
L'étoile de la république, Mai-dombe en avant
Der Stern der Republik, Mai-dombe vorwärts
Yes, hum
Ja, hum
Yoka biso
Hör uns zu
Nonante-neuf dossiers na traita sans succès
Neunundneunzig Dossiers habe ich ohne Erfolg bearbeitet
Centième nde na zwi elonga
Beim hundertsten habe ich gewonnen
E pesi ngai kimia pe stabilité
Es gibt mir Frieden und Stabilität
Nonante-neuf jours ya balado, moko ya Yezu
Neunundneunzig Tage voller Balladen, einer von Jesus
Esengo ya course na arrivée, mais na départ te
Die Freude des Rennens liegt im Ziel, aber nicht am Start
Centième dossier ya vie nde e pesi ngai bonheur
Das hundertste Dossier meines Lebens gibt mir Glück
Alita Tshamala mon bébé
Alita Tshamala, mein Baby
Alita Tshamala mon amour
Alita Tshamala, meine Liebe
Amadou Suleh à Abidjan
Amadou Suleh in Abidjan
Thomas Edison asala sept-cent essais infructueux
Thomas Edison machte siebenhundert erfolglose Versuche
Sans succès mon amour po apelisa ampoule
Ohne Erfolg, meine Liebe, um eine Glühbirne zum Leuchten zu bringen
A perseveraki ti apelisaki yango
Er gab nicht auf, bis er sie zum Leuchten brachte
Efanda epelaka ti lel'oyo, Alita, ah
Sie leuchtet bis heute, Alita, ah
Yo pe o eclaira motema na ngai
Du erleuchtest auch mein Herz
Yo nde Alita oya kopelisa mwinda
Du bist Alita, die gekommen ist, um das Licht anzuzünden
Na motema na ngai, yeh, yeh-yeh, chéri
In meinem Herzen, yeh, yeh-yeh, Liebling
Alita Tshamala
Alita Tshamala
Motema oyo etondaki na obscurité
Dieses Herz, das voller Dunkelheit war
Faux pas obeti libaku, uh-oh
Fehltritt, du bist gestolpert, uh-oh
Yesu ajali mwinda pona baklisto
Jesus ist das Licht für die Christen
Yo nde ozali mwinda pona ba amoureux
Du bist das Licht für die Liebenden
Alita oye kopelisa motema na ngai
Alita, du bist gekommen, um mein Herz zu erleuchten
Eko s'éteindre te même après la mort de l'un de nous
Es wird nicht erlöschen, auch nicht nach dem Tod von einem von uns
Oyo akokufa liboso azala enterré te
Wer zuerst stirbt, wird nicht begraben
Incinéré cendre ba bwaka te ba remplacer fumée
Eingeäschert, die Asche wird nicht weggeworfen, sondern ersetzt den Rauch
Batia na pot de fleur ba lona Peperomia
Sie wird in einen Blumentopf mit Peperomia gepflanzt
Ba exposer na kati ya chambre
Sie wird im Zimmer ausgestellt
Sous l'abat-jour
Unter dem Lampenschirm
Continuité ya bolingo, conte de fées te, mais réalité Alita Tshamala
Fortsetzung der Liebe, kein Märchen, sondern Realität, Alita Tshamala
Nonante-neuf dossiers na traita sans succès (sans succès)
Neunundneunzig Dossiers habe ich ohne Erfolg bearbeitet (ohne Erfolg)
Centième nde na zwi elonga
Beim hundertsten habe ich gewonnen
E pesi ngai kimia stabilité (stabilité)
Es gibt mir Frieden, Stabilität (Stabilität)
Nonante-neuf jours ya balado
Neunundneunzig Tage voller Balladen
Moko ya Yezu (Yezu Kristo)
Einer von Jesus (Jesus Christus)
Esengo ya course na arrivée, mais na départ te
Die Freude des Rennens liegt im Ziel, aber nicht am Start
Centième dossier ya vie nde e pesi ngai bonheur
Das hundertste Dossier meines Lebens gibt mir Glück
Alita Tshamala mon bébé (mon bébé)
Alita Tshamala, mein Baby (mein Baby)
Alita Tshamala mon amour
Alita Tshamala, meine Liebe
Na lingaki'o na souffraki négligence ebele
Ich habe dich geliebt und unter viel Vernachlässigung gelitten
Trop de mépris, manque de respect sans affection
Zu viel Verachtung, Mangel an Respekt ohne Zuneigung
Yo toujours ba minene quelqu'un d'autre m'a pris, oh
Du warst immer bei den Großen, jemand anderes hat mich genommen, oh
Lelo ngai nazui Alita na kende n'o wapi, eh (ih)
Heute, wo ich Alita habe, wohin soll ich mit ihr gehen, eh (ih)
Alita Tshamala mon bébé (he-he-he)
Alita Tshamala, mein Baby (he-he-he)
Alita Tshamala mon amour
Alita Tshamala, meine Liebe
Nalela yo ndenge nini, eh? Alita
Wie soll ich dich beweinen, eh? Alita
Alita Tshamala, um-um
Alita Tshamala, um-um
Alita na ngai fleur na jardin ya motema na ngai (oh)
Meine Alita, Blume im Garten meines Herzens (oh)
Na lela yo ndenge nini, eh? Cheri na ngai
Wie soll ich dich beweinen, eh? Meine Liebste
Enh, Alita, yo nde, eh
Enh, Alita, du bist es, eh
Enh, Alita à moi, ah
Enh, meine Alita, ah
Nonante-neuf dossiers na traita sans succès (sans succès)
Neunundneunzig Dossiers habe ich ohne Erfolg bearbeitet (ohne Erfolg)
Centième nde na zwi elonga
Beim hundertsten habe ich gewonnen
E pesi ngai kimia stabilité (stabilité)
Es gibt mir Frieden, Stabilität (Stabilität)
Nonante-neuf jours ya balado
Neunundneunzig Tage voller Balladen
Moko ya Yezu (Yezu Kristo)
Einer von Jesus (Jesus Christus)
Esengo ya course na arrivée, mais na départ te
Die Freude des Rennens liegt im Ziel, aber nicht am Start
Centième dossier ya vie nde e pesi ngai bonheur
Das hundertste Dossier meines Lebens gibt mir Glück
Alita Tshamala mon bébé (mon bébé)
Alita Tshamala, mein Baby (mein Baby)
Alita Tshamala mon amour (mon amour)
Alita Tshamala, meine Liebe (meine Liebe)
He-he-he
He-he-he
Babana
Babana
Bonne nuit (he-he-he)
Gute Nacht (he-he-he)
Mon amour, oh-oh
Meine Liebe, oh-oh
Euh, Excellence Patrick Muyaya
Äh, Exzellenz Patrick Muyaya
Azala, zala ya Benoîtte
Azala, sei von Benoîtte
Christel le pira, mama Courtney
Christel le pira, Mama Courtney
Prince Losala, Blaise Fuakiadi
Prinz Losala, Blaise Fuakiadi
Chikito Bangu, Francesca Lubota
Chikito Bangu, Francesca Lubota
Dada Rasha, Rachidi
Dada Rasha, Rachidi
Ashour business et construction
Ashour Business und Konstruktion
Honorable Dunia Kilanga
Ehrenwerter Dunia Kilanga
Rayan Shaluwe
Rayan Shaluwe
Euh, le pacificateur jusqu'au bout
Äh, der Friedensstifter bis zum Ende
Vital Kamerhe, he-he
Vital Kamerhe, he-he
Julio Mindo Kabengele
Julio Mindo Kabengele
Maître Roly Tshibangu, l'avocat
Meister Roly Tshibangu, der Anwalt
Yale Seti et Jenny Seti Madinda
Yale Seti und Jenny Seti Madinda
Guy manager
Guy Manager
George Weah, waka-waka, le naïf
George Weah, waka-waka, der Naive
Le valable pastoral, Trésor Mukuna
Der gültige Pastor, Trésor Mukuna
Pasteur Blaise Manzambi
Pastor Blaise Manzambi
Rudy Ilumbe, Tsunami
Rudy Ilumbe, Tsunami
Ambassadeur Antoine Gonda
Botschafter Antoine Gonda
Juno Itema
Juno Itema
Alfred Boyimbo Bandalungwa
Alfred Boyimbo Bandalungwa
Ya Blaise Ilenga
Von Blaise Ilenga
Ambassadeur Christophe Muzungu
Botschafter Christophe Muzungu
Doug Dinyika, le pourvoyeur
Doug Dinyika, der Versorger
Silu Badiata
Silu Badiata





Авторы: Falli Ipupa N Simba


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.