Текст и перевод песни Fally Ipupa - Seul amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lipasa
Ba
Mbongo
na
Jo'burg,
numero
un
Lipasa
Ba
Mbongo
in
Jo'burg,
Nummer
eins
Numero
deux,
trois,
quatre,
cinq
baza
té
kaka
numero
six,
eh-eh
Nummer
zwei,
drei,
vier,
fünf
gibt
es
nicht,
nur
Nummer
sechs,
eh-eh
Ya
Djo
K
Kabengele,
mojalisi
Von
Djo
K
Kabengele,
dem
Schöpfer
Zacharie
Bababaswe,
ya
Serge
Kayembe
Zacharie
Bababaswe,
von
Serge
Kayembe
Bébé
na
nga
osimbisi
nga
touche
na
carré
ya
bolingo,
penalty
ô
rater
sans
gardien
Mein
Baby,
du
hast
mich
berührt
im
Strafraum
der
Liebe,
Elfmeter
verschossen
ohne
Torwart
Amour
na
yo
etieli
nga
barrière
sans
kotala
en
arrière,
nostalgie
ya
ba
bon
souvenir
Deine
Liebe
hat
mir
eine
Barriere
gesetzt,
ohne
zurückzublicken,
Nostalgie
der
schönen
Erinnerungen
Lipas'oyebi
que
na
lela
yo
ya
trop,
yango
okomi'osala
nga
mabé
na
nko
Lipasa,
du
weißt,
dass
ich
dich
zu
sehr
liebe,
deshalb
fängst
du
an,
mir
absichtlich
wehzutun
Ba
malheur
oza
kopesa
ngayi,
yango
naz'o
konda
Das
Unglück,
das
du
mir
gibst,
deshalb
nehme
ich
ab
Na
nzuluki
na
fidélité
na
nga
pembeni
na
yo
Ich
suche
in
meiner
Treue
zu
dir
Apparemment
y'omipesi
epa
ba
susu
Anscheinend
hast
du
dich
anderen
hingegeben
Nazo
ganga
douleur
ya
love
ezo
suwa
Ich
schreie
vor
Liebesschmerz,
es
sticht
Naleli
mingi
mon
amour
mongongo
esili
kozika
Ich
habe
so
viel
geweint,
meine
Liebe,
meine
Stimme
ist
heiser
Mawa
na
nga
peut-être
oko
comprendre
na
ba
geste
bébé
Mein
Kummer,
vielleicht
verstehst
du
ihn
durch
Gesten,
Baby
Lipasa
Ba
Mbongo
na
Jo'burg,
eh
Lipasa
Ba
Mbongo
in
Jo'burg,
eh
Mon
bébé
je
te
jure
que
pasi
ekomi
exagéré
Mein
Baby,
ich
schwöre
dir,
das
Leid
ist
unerträglich
geworden
Nazo
koka
té,
yango
nasengi
abandon
Ich
kann
nicht
mehr,
deshalb
bitte
ich
um
Aufgabe
Ba
bwalé
pé
minioko
na
nga
ezo
persister
Das
Elend
und
meine
Qualen
bestehen
fort
Nakomi
bouleversée,
ekomisi
nga
vagabonde
Ich
bin
verstört,
es
hat
mich
zur
Vagabundin
gemacht
Motema
Nabuchodonosor
Herz
eines
Nebukadnezars
Oyekoli'ango
wapi,
y'okomi
neti
ntshor
Wo
hast
du
das
gelernt,
du
bist
wie
ein
Geizhals
geworden
Œil
pour
œil,
dent
pour
dent
la
loi
du
talion
nako
koka
té,
eh-eh
Auge
um
Auge,
Zahn
um
Zahn,
das
Gesetz
der
Vergeltung,
ich
kann
nicht
mehr,
eh-eh
Nako
koka
té
(nako
koka
té,
eh-eh)
Ich
kann
nicht
mehr
(ich
kann
nicht
mehr,
eh-eh)
Motema
Nabuchodonosor
(papa,
eeh)
Herz
eines
Nebukadnezars
(Papa,
eeh)
P'oyekoli'ango
wapi,
y'okomi
neti
ntshor
(bébé
okomi
neti
ntshor)
Wo
hast
du
das
gelernt,
du
bist
wie
ein
Geizhals
geworden
(Baby,
du
bist
wie
ein
Geizhals
geworden)
Œil
pour
œil,
dent
pour
dent
la
loi
du
talion
nako
koka
té,
eh-eh
Auge
um
Auge,
Zahn
um
Zahn,
das
Gesetz
der
Vergeltung,
ich
kann
nicht
mehr,
eh-eh
Nako
koka
té
Ich
kann
nicht
mehr
Po
nini
okomisa
nga
zoba
n'o
nazo
lela
Warum
machst
du
mich
zum
Narren
und
ich
weine
Ba
mbanda
ba'o
sekaka
na
quartier
bazo
loba
Die
Nebenbuhlerinnen
lachen
im
Viertel,
sie
reden
Na
maboma
bakoma
ko
seka
façon
ngayi
na
komela
ata
ya
bango
boyé
té
Selbst
die
Verrückten
lachen
über
meine
Art
zu
trinken,
nicht
mal
ihre
ist
so
Mobulu
okosela
nga
nionso
po
y'oboya
nga
Du
hast
mir
all
den
Ärger
gemacht,
weil
du
mich
ablehnst
B'effort
nionso
nasali,
y'omoni
yango
eloko
té,
ah
All
die
Mühe,
die
ich
gegeben
habe,
siehst
du
nicht,
ah
Motema
Nabuchodonosor
(papa,
eeh)
Herz
eines
Nebukadnezars
(Papa,
eeh)
Oyekoli'ango
wapi,
y'okomi
neti
ntshor
(aah
Lipasa)
Wo
hast
du
das
gelernt,
du
bist
wie
ein
Geizhals
geworden
(aah
Lipasa)
Œil
pour
œil,
dent
pour
dent
la
loi
du
talion
nako
koka
té,
eh-eh
Auge
um
Auge,
Zahn
um
Zahn,
das
Gesetz
der
Vergeltung,
ich
kann
nicht
mehr,
eh-eh
Nako
koka
té
Ich
kann
nicht
mehr
JR
Ikoli
Quai
D'Orsay
JR
Ikoli
Quai
D'Orsay
Motema
Nabuchodonosor
Herz
eines
Nebukadnezars
P'oyekoli'ango
wapi,
y'okomi
neti
ntshor
(Lipasa,
aah)
Wo
hast
du
das
gelernt,
du
bist
wie
ein
Geizhals
geworden
(Lipasa,
aah)
Œil
pour
œil,
dent
pour
dent
la
loi
du
talion
nako
koka
té,
eh-eh
Auge
um
Auge,
Zahn
um
Zahn,
das
Gesetz
der
Vergeltung,
ich
kann
nicht
mehr,
eh-eh
Nako
koka
té,
eh
Ich
kann
nicht
mehr,
eh
Nga,
aaah
malheureuse
Ich,
aaah,
unglücklich
Na
defa
niongo
ya
nani,
aya,
aah
Wessen
Schuld
trage
ich,
aya,
aah
Na
fut'élongola
nga
na
pasi
oyo
Ich
bezahle,
um
mich
aus
diesem
Leid
zu
befreien
Na
bondeli
yo
na
mayi
na
miso
Lipasa
Ich
flehe
dich
mit
Tränen
in
den
Augen
an,
Lipasa
To
tia
likambo
na
mesa
chéri
Lass
uns
die
Sache
besprechen,
Liebling
Ooh
ngayi
moto
na
tika
tout
pona
yo
chéri
na
nga
Oh,
ich,
der
ich
alles
für
dich
aufgegeben
habe,
mein
Liebling
Est-ce
que
Lipasa
ozo
comprendre,
t'es
le
seul
amour
de
ma
vie
Verstehst
du,
Lipasa,
du
bist
die
einzige
Liebe
meines
Lebens
Nazo
bango
ko
bungisa
yo,
eh-eh
Ich
habe
Angst,
dich
zu
verlieren,
eh-eh
Tata
Nzambé
ozali
wapi,
eh-eh
Vater
Gott,
wo
bist
du,
eh-eh
Oya
olongola
nga
na
pasi
oyo
Komm
und
befreie
mich
von
diesem
Leid
Na
bondeli
yo
na
mayi
na
miso
Lipasa
Ich
flehe
dich
mit
Tränen
in
den
Augen
an,
Lipasa
To
tia
likambo
na
mesa
Ba
Mbongo,
aaah,
aah-uhn
Lass
uns
die
Sache
besprechen,
Ba
Mbongo,
aaah,
aah-uhn
Mon
bébé
je
te
jure
que
pasi
ekomi
exagéré
(exagéré)
Mein
Baby,
ich
schwöre
dir,
das
Leid
ist
unerträglich
geworden
(unerträglich)
Nazo
koka
té,
yango
nasengi
abandon
Ich
kann
nicht
mehr,
deshalb
bitte
ich
um
Aufgabe
Ba
bwalé
pé
minioko
na
nga
ezo
persister
Das
Elend
und
meine
Qualen
bestehen
fort
Nakomi
bouleversée,
ekomisi
nga
vagabonde
(aaah)
Ich
bin
verstört,
es
hat
mich
zur
Vagabundin
gemacht
(aaah)
Mon
bébé
je
te
jure
que
pasi
ekomi
exagéré
Mein
Baby,
ich
schwöre
dir,
das
Leid
ist
unerträglich
geworden
Nazo
koka
té,
yango
nasengi
abandon
(nasengi
abandon)
Ich
kann
nicht
mehr,
deshalb
bitte
ich
um
Aufgabe
(ich
bitte
um
Aufgabe)
Ba
bwalé
pé
minioko
na
nga
ezo
persister
(persister,
eh)
Das
Elend
und
meine
Qualen
bestehen
fort
(bestehen
fort,
eh)
Nakomi
bouleversée,
ekomisi
nga
vagabonde
(Lipasa)
Ich
bin
verstört,
es
hat
mich
zur
Vagabundin
gemacht
(Lipasa)
Motema
Nabuchodonosor
Herz
eines
Nebukadnezars
Oyekoli'ango
wapi,
y'okomi
neti
ntshor
(Lipasa,
aah)
Wo
hast
du
das
gelernt,
du
bist
wie
ein
Geizhals
geworden
(Lipasa,
aah)
Œil
pour
œil,
dent
pour
dent
la
loi
du
talion
nako
koka
té,
eh-eh
Auge
um
Auge,
Zahn
um
Zahn,
das
Gesetz
der
Vergeltung,
ich
kann
nicht
mehr,
eh-eh
Nazo
koka
té
(Ba
Mbongo)
Ich
kann
nicht
mehr
(Ba
Mbongo)
Motema
Nabuchodonosor
Herz
eines
Nebukadnezars
Oyekoli'ango
wapi,
y'okomi
neti
ntshor
Wo
hast
du
das
gelernt,
du
bist
wie
ein
Geizhals
geworden
Œil
pour
œil,
dent
pour
dent
la
loi
du
talion
nako
koka
té,
eh-eh
Auge
um
Auge,
Zahn
um
Zahn,
das
Gesetz
der
Vergeltung,
ich
kann
nicht
mehr,
eh-eh
Nako
koka
té
Ich
kann
nicht
mehr
Na
defa
niongo
ya
nani,
aya,
aah
Wessen
Schuld
trage
ich,
aya,
aah
Na
fut'élongola
nga
na
pasi
oyo
Ich
bezahle,
um
mich
aus
diesem
Leid
zu
befreien
Na
bondeli
yo
na
mayi
na
miso
Lipasa
(Ba
Mbongo)
Ich
flehe
dich
mit
Tränen
in
den
Augen
an,
Lipasa
(Ba
Mbongo)
To
tia
likambo
na
mesa
chéri,
ah
Lass
uns
die
Sache
besprechen,
Liebling,
ah
Marius
Muhunga,
naturellement
beau
Marius
Muhunga,
von
Natur
aus
schön
Mon
bébé
je
te
jure
que
pasi
ekomi
exagéré
(exagéré,
eh)
Mein
Baby,
ich
schwöre
dir,
das
Leid
ist
unerträglich
geworden
(unerträglich,
eh)
Nazo
koka
té,
yango
nasengi
abandon
(nasengi
abandon
Lipasa)
Ich
kann
nicht
mehr,
deshalb
bitte
ich
um
Aufgabe
(ich
bitte
um
Aufgabe,
Lipasa)
Ba
bwalé
pé
minioko
na
nga
ezo
persister
(persister,
eeh)
Das
Elend
und
meine
Qualen
bestehen
fort
(bestehen
fort,
eeh)
Nakomi
bouleversée,
ekomisi
nga
vagabonde
(aah)
Ich
bin
verstört,
es
hat
mich
zur
Vagabundin
gemacht
(aah)
Motema
Nabuchodonosor
Herz
eines
Nebukadnezars
Oyekoli'ango
wapi,
y'okomi
neti
ntshor
Wo
hast
du
das
gelernt,
du
bist
wie
ein
Geizhals
geworden
Œil
pour
œil,
dent
pour
dent
la
loi
du
talion
nako
koka
té,
eh-eh
Auge
um
Auge,
Zahn
um
Zahn,
das
Gesetz
der
Vergeltung,
ich
kann
nicht
mehr,
eh-eh
Nako
koka
té
(nako
koka
té,
eeh)
Ich
kann
nicht
mehr
(ich
kann
nicht
mehr,
eeh)
Lipasa
Ba
Mbongo
mon
amour,
oyebi
bien
vie
na
nga
sans
toi
zéro
Lipasa
Ba
Mbongo,
meine
Liebe,
du
weißt
genau,
mein
Leben
ohne
dich
ist
gleich
null
Mobali
ya
pembé,
eh-eh
atonda
charisme,
eh-eh
Ein
makelloser
Mann,
eh-eh,
voller
Charisma,
eh-eh
Pour
moi
oza
Lipasa
(ah),
la
meilleure
chose
qui
m'est
soit
arrivée
(aah)
Für
mich
bist
du
Lipasa
(ah),
das
Beste,
was
mir
je
passiert
ist
(aah)
Je
laisserai
ma
porte
ouverte
jusqu'à
ton
arrivé
(eh)
Ich
werde
meine
Tür
offen
lassen,
bis
du
kommst
(eh)
Zongela
nga
ata
mokolo
moko
(reviens)
Komm
zu
mir
zurück,
auch
nur
für
einen
Tag
(komm
zurück)
Oh
bébé
na
nga,
nga
na
lela
yo
Oh,
mein
Baby,
ich
liebe
dich
so
sehr
Ba
yebisi
nga,
na
tika
na
nga
yo
(aaah)
Sie
haben
mir
gesagt,
ich
soll
dich
verlassen
(aaah)
Mais
seulement
nako
koka
na
nga
té,
mawa
aaah
(eh)
Aber
ich
kann
es
einfach
nicht,
oh
Kummer,
aaah
(eh)
Konzo
le
bijoutier,
ya
Eugène
Nguesso
Konzo
der
Juwelier,
von
Eugène
Nguesso
Bifor
ya
mama
Sarah
(Patience)
Bifor
von
Mama
Sarah
(Patience)
Ya
Papy
Mbuyi
ya
mama
Zozo
Agnès
Von
Papy
Mbuyi
von
Mama
Zozo
Agnès
Kelly
Sharostone
(warrior)
Kelly
Sharostone
(Krieger)
Patty
Nsaraza
o'ya
Guyguy
Nsaraza
Patty
Nsaraza
von
Guyguy
Nsaraza
Naty
Lokole
ya
Merry
Lokole
Naty
Lokole
von
Merry
Lokole
Eddy
Badiata
ya
Nana
Boduga
Eddy
Badiata
von
Nana
Boduga
Fiston
Kolokey
Zapatero
ya
Prudence
Fiston
Kolokey
Zapatero
von
Prudence
Tresor
Maneno
ya
Jessica
Shabani
Tresor
Maneno
von
Jessica
Shabani
Erick
Kasongo,
Deo
Kasongo,
Aimé
Kasongo,
Gloire
Matala
(Flore
Matala),
Fabrice
Mola
Erick
Kasongo,
Deo
Kasongo,
Aimé
Kasongo,
Gloire
Matala
(Flore
Matala),
Fabrice
Mola
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Falli Ipupa N Simba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.