Fally Ipupa - Seul amour - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни Fally Ipupa - Seul amour




Seul amour
Einzige Liebe
Lipasa Ba Mbongo na Jo'burg, numero un
Lipasa Ba Mbongo in Jo'burg, Nummer eins
Numero deux, trois, quatre, cinq baza kaka numero six, eh-eh
Nummer zwei, drei, vier, fünf gibt es nicht, nur Nummer sechs, eh-eh
Ya Djo K Kabengele, mojalisi
Von Djo K Kabengele, dem Schöpfer
Zacharie Bababaswe, ya Serge Kayembe
Zacharie Bababaswe, von Serge Kayembe
Bébé na nga osimbisi nga touche na carré ya bolingo, penalty ô rater sans gardien
Mein Baby, du hast mich berührt im Strafraum der Liebe, Elfmeter verschossen ohne Torwart
Amour na yo etieli nga barrière sans kotala en arrière, nostalgie ya ba bon souvenir
Deine Liebe hat mir eine Barriere gesetzt, ohne zurückzublicken, Nostalgie der schönen Erinnerungen
Lipas'oyebi que na lela yo ya trop, yango okomi'osala nga mabé na nko
Lipasa, du weißt, dass ich dich zu sehr liebe, deshalb fängst du an, mir absichtlich wehzutun
Ba malheur oza kopesa ngayi, yango naz'o konda
Das Unglück, das du mir gibst, deshalb nehme ich ab
Na nzuluki na fidélité na nga pembeni na yo
Ich suche in meiner Treue zu dir
Apparemment y'omipesi epa ba susu
Anscheinend hast du dich anderen hingegeben
Nazo ganga douleur ya love ezo suwa
Ich schreie vor Liebesschmerz, es sticht
Naleli mingi mon amour mongongo esili kozika
Ich habe so viel geweint, meine Liebe, meine Stimme ist heiser
Mawa na nga peut-être oko comprendre na ba geste bébé
Mein Kummer, vielleicht verstehst du ihn durch Gesten, Baby
Lipasa Ba Mbongo na Jo'burg, eh
Lipasa Ba Mbongo in Jo'burg, eh
Mon bébé je te jure que pasi ekomi exagéré
Mein Baby, ich schwöre dir, das Leid ist unerträglich geworden
Nazo koka té, yango nasengi abandon
Ich kann nicht mehr, deshalb bitte ich um Aufgabe
Ba bwalé minioko na nga ezo persister
Das Elend und meine Qualen bestehen fort
Nakomi bouleversée, ekomisi nga vagabonde
Ich bin verstört, es hat mich zur Vagabundin gemacht
Motema Nabuchodonosor
Herz eines Nebukadnezars
Oyekoli'ango wapi, y'okomi neti ntshor
Wo hast du das gelernt, du bist wie ein Geizhals geworden
Œil pour œil, dent pour dent la loi du talion nako koka té, eh-eh
Auge um Auge, Zahn um Zahn, das Gesetz der Vergeltung, ich kann nicht mehr, eh-eh
Nako koka (nako koka té, eh-eh)
Ich kann nicht mehr (ich kann nicht mehr, eh-eh)
Motema Nabuchodonosor (papa, eeh)
Herz eines Nebukadnezars (Papa, eeh)
P'oyekoli'ango wapi, y'okomi neti ntshor (bébé okomi neti ntshor)
Wo hast du das gelernt, du bist wie ein Geizhals geworden (Baby, du bist wie ein Geizhals geworden)
Œil pour œil, dent pour dent la loi du talion nako koka té, eh-eh
Auge um Auge, Zahn um Zahn, das Gesetz der Vergeltung, ich kann nicht mehr, eh-eh
Nako koka
Ich kann nicht mehr
Po nini okomisa nga zoba n'o nazo lela
Warum machst du mich zum Narren und ich weine
Ba mbanda ba'o sekaka na quartier bazo loba
Die Nebenbuhlerinnen lachen im Viertel, sie reden
Na maboma bakoma ko seka façon ngayi na komela ata ya bango boyé
Selbst die Verrückten lachen über meine Art zu trinken, nicht mal ihre ist so
Mobulu okosela nga nionso po y'oboya nga
Du hast mir all den Ärger gemacht, weil du mich ablehnst
B'effort nionso nasali, y'omoni yango eloko té, ah
All die Mühe, die ich gegeben habe, siehst du nicht, ah
Motema Nabuchodonosor (papa, eeh)
Herz eines Nebukadnezars (Papa, eeh)
Oyekoli'ango wapi, y'okomi neti ntshor (aah Lipasa)
Wo hast du das gelernt, du bist wie ein Geizhals geworden (aah Lipasa)
Œil pour œil, dent pour dent la loi du talion nako koka té, eh-eh
Auge um Auge, Zahn um Zahn, das Gesetz der Vergeltung, ich kann nicht mehr, eh-eh
Nako koka
Ich kann nicht mehr
JR Ikoli Quai D'Orsay
JR Ikoli Quai D'Orsay
Motema Nabuchodonosor
Herz eines Nebukadnezars
P'oyekoli'ango wapi, y'okomi neti ntshor (Lipasa, aah)
Wo hast du das gelernt, du bist wie ein Geizhals geworden (Lipasa, aah)
Œil pour œil, dent pour dent la loi du talion nako koka té, eh-eh
Auge um Auge, Zahn um Zahn, das Gesetz der Vergeltung, ich kann nicht mehr, eh-eh
Nako koka té, eh
Ich kann nicht mehr, eh
Nga, aaah malheureuse
Ich, aaah, unglücklich
Na defa niongo ya nani, aya, aah
Wessen Schuld trage ich, aya, aah
Na fut'élongola nga na pasi oyo
Ich bezahle, um mich aus diesem Leid zu befreien
Na bondeli yo na mayi na miso Lipasa
Ich flehe dich mit Tränen in den Augen an, Lipasa
To tia likambo na mesa chéri
Lass uns die Sache besprechen, Liebling
Ooh ngayi moto na tika tout pona yo chéri na nga
Oh, ich, der ich alles für dich aufgegeben habe, mein Liebling
Est-ce que Lipasa ozo comprendre, t'es le seul amour de ma vie
Verstehst du, Lipasa, du bist die einzige Liebe meines Lebens
Nazo bango ko bungisa yo, eh-eh
Ich habe Angst, dich zu verlieren, eh-eh
Tata Nzambé ozali wapi, eh-eh
Vater Gott, wo bist du, eh-eh
Oya olongola nga na pasi oyo
Komm und befreie mich von diesem Leid
Na bondeli yo na mayi na miso Lipasa
Ich flehe dich mit Tränen in den Augen an, Lipasa
To tia likambo na mesa Ba Mbongo, aaah, aah-uhn
Lass uns die Sache besprechen, Ba Mbongo, aaah, aah-uhn
Mon bébé je te jure que pasi ekomi exagéré (exagéré)
Mein Baby, ich schwöre dir, das Leid ist unerträglich geworden (unerträglich)
Nazo koka té, yango nasengi abandon
Ich kann nicht mehr, deshalb bitte ich um Aufgabe
Ba bwalé minioko na nga ezo persister
Das Elend und meine Qualen bestehen fort
Nakomi bouleversée, ekomisi nga vagabonde (aaah)
Ich bin verstört, es hat mich zur Vagabundin gemacht (aaah)
Mon bébé je te jure que pasi ekomi exagéré
Mein Baby, ich schwöre dir, das Leid ist unerträglich geworden
Nazo koka té, yango nasengi abandon (nasengi abandon)
Ich kann nicht mehr, deshalb bitte ich um Aufgabe (ich bitte um Aufgabe)
Ba bwalé minioko na nga ezo persister (persister, eh)
Das Elend und meine Qualen bestehen fort (bestehen fort, eh)
Nakomi bouleversée, ekomisi nga vagabonde (Lipasa)
Ich bin verstört, es hat mich zur Vagabundin gemacht (Lipasa)
Motema Nabuchodonosor
Herz eines Nebukadnezars
Oyekoli'ango wapi, y'okomi neti ntshor (Lipasa, aah)
Wo hast du das gelernt, du bist wie ein Geizhals geworden (Lipasa, aah)
Œil pour œil, dent pour dent la loi du talion nako koka té, eh-eh
Auge um Auge, Zahn um Zahn, das Gesetz der Vergeltung, ich kann nicht mehr, eh-eh
Nazo koka (Ba Mbongo)
Ich kann nicht mehr (Ba Mbongo)
Motema Nabuchodonosor
Herz eines Nebukadnezars
Oyekoli'ango wapi, y'okomi neti ntshor
Wo hast du das gelernt, du bist wie ein Geizhals geworden
Œil pour œil, dent pour dent la loi du talion nako koka té, eh-eh
Auge um Auge, Zahn um Zahn, das Gesetz der Vergeltung, ich kann nicht mehr, eh-eh
Nako koka
Ich kann nicht mehr
Na defa niongo ya nani, aya, aah
Wessen Schuld trage ich, aya, aah
Na fut'élongola nga na pasi oyo
Ich bezahle, um mich aus diesem Leid zu befreien
Na bondeli yo na mayi na miso Lipasa (Ba Mbongo)
Ich flehe dich mit Tränen in den Augen an, Lipasa (Ba Mbongo)
To tia likambo na mesa chéri, ah
Lass uns die Sache besprechen, Liebling, ah
Marius Muhunga, naturellement beau
Marius Muhunga, von Natur aus schön
Mon bébé je te jure que pasi ekomi exagéré (exagéré, eh)
Mein Baby, ich schwöre dir, das Leid ist unerträglich geworden (unerträglich, eh)
Nazo koka té, yango nasengi abandon (nasengi abandon Lipasa)
Ich kann nicht mehr, deshalb bitte ich um Aufgabe (ich bitte um Aufgabe, Lipasa)
Ba bwalé minioko na nga ezo persister (persister, eeh)
Das Elend und meine Qualen bestehen fort (bestehen fort, eeh)
Nakomi bouleversée, ekomisi nga vagabonde (aah)
Ich bin verstört, es hat mich zur Vagabundin gemacht (aah)
Motema Nabuchodonosor
Herz eines Nebukadnezars
Oyekoli'ango wapi, y'okomi neti ntshor
Wo hast du das gelernt, du bist wie ein Geizhals geworden
Œil pour œil, dent pour dent la loi du talion nako koka té, eh-eh
Auge um Auge, Zahn um Zahn, das Gesetz der Vergeltung, ich kann nicht mehr, eh-eh
Nako koka (nako koka té, eeh)
Ich kann nicht mehr (ich kann nicht mehr, eeh)
Papy Mboma
Papy Mboma
Lipasa Ba Mbongo mon amour, oyebi bien vie na nga sans toi zéro
Lipasa Ba Mbongo, meine Liebe, du weißt genau, mein Leben ohne dich ist gleich null
Mobali ya pembé, eh-eh atonda charisme, eh-eh
Ein makelloser Mann, eh-eh, voller Charisma, eh-eh
Pour moi oza Lipasa (ah), la meilleure chose qui m'est soit arrivée (aah)
Für mich bist du Lipasa (ah), das Beste, was mir je passiert ist (aah)
Je laisserai ma porte ouverte jusqu'à ton arrivé (eh)
Ich werde meine Tür offen lassen, bis du kommst (eh)
Zongela nga ata mokolo moko (reviens)
Komm zu mir zurück, auch nur für einen Tag (komm zurück)
Oh bébé na nga, nga na lela yo
Oh, mein Baby, ich liebe dich so sehr
Ba yebisi nga, na tika na nga yo (aaah)
Sie haben mir gesagt, ich soll dich verlassen (aaah)
Mais seulement nako koka na nga té, mawa aaah (eh)
Aber ich kann es einfach nicht, oh Kummer, aaah (eh)
Konzo le bijoutier, ya Eugène Nguesso
Konzo der Juwelier, von Eugène Nguesso
Bifor ya mama Sarah (Patience)
Bifor von Mama Sarah (Patience)
Ya Papy Mbuyi ya mama Zozo Agnès
Von Papy Mbuyi von Mama Zozo Agnès
Kelly Sharostone (warrior)
Kelly Sharostone (Krieger)
Patty Nsaraza o'ya Guyguy Nsaraza
Patty Nsaraza von Guyguy Nsaraza
Naty Lokole ya Merry Lokole
Naty Lokole von Merry Lokole
Eddy Badiata ya Nana Boduga
Eddy Badiata von Nana Boduga
Fiston Kolokey Zapatero ya Prudence
Fiston Kolokey Zapatero von Prudence
Tresor Maneno ya Jessica Shabani
Tresor Maneno von Jessica Shabani
Erick Kasongo, Deo Kasongo, Aimé Kasongo, Gloire Matala (Flore Matala), Fabrice Mola
Erick Kasongo, Deo Kasongo, Aimé Kasongo, Gloire Matala (Flore Matala), Fabrice Mola





Авторы: Falli Ipupa N Simba


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.