Falsalarma & Rapsusklei - La búsqueda con Rapsusklei - перевод текста песни на немецкий

La búsqueda con Rapsusklei - Falsalarma & Rapsuskleiперевод на немецкий




La búsqueda con Rapsusklei
Die Suche mit Rapsusklei
Yo voy en busca de una calidad de vida con fe
Ich suche nach einer Lebensqualität mit Glauben
Y esa cálida bebida es un café,
Und dieses warme Getränk ist ein Kaffee,
Para volver a ver un nuevo día,
Um einen neuen Tag wiederzusehen,
El alma tranquila en busca de un ritmo perfecto
Die ruhige Seele auf der Suche nach einem perfekten Rhythmus
Y sólo encuentro el latir de un corazón aquí dentro, que palpita.
Und ich finde nur das Schlagen eines Herzens hier drinnen, das pulsiert.
Se que puedo ser mejor, lo intento
Ich weiß, ich kann besser sein, ich versuche es
Y siempre encuentro la manera de hacerlo,
Und ich finde immer einen Weg, es zu tun,
Faltan horas para perseguir sueños,
Es fehlen Stunden, um Träume zu verfolgen,
Me empeño en ser dueño del destino que yo mismo diseño.
Ich bemühe mich, Herr des Schicksals zu sein, das ich selbst gestalte.
Que importa a donde voy, si donde estuve estoy,
Was kümmert es, wohin ich gehe, wenn ich dort bin, wo ich war,
Si sólo soy la voz que guía a los chicos de hoy.
Wenn ich nur die Stimme bin, die die Jungs von heute führt.
Somos el rastro que dejamos y mal vamos
Wir sind die Spur, die wir hinterlassen, und es läuft schlecht für uns
Si pasamos desapercibidos, si andamos perdidos, sensatos seamos.
Wenn wir unbemerkt bleiben, wenn wir verloren umherirren, lasst uns vernünftig sein.
Busco el triunfo entre tanto fracaso,
Ich suche den Triumph inmitten so vieler Misserfolge,
Desplegando las alas que robé a ese Pegaso,
Entfalte die Flügel, die ich jenem Pegasus gestohlen habe,
Lo bueno es ver el vaso medio lleno y por si acaso
Das Gute ist, das Glas halb voll zu sehen, und nur für den Fall
Paso de lo ajeno, soy un fenómeno, si sueno rebaso
Ignoriere ich Fremdes, ich bin ein Phänomen, wenn ich klinge, überschreite ich
Esos límites, ante la gente se va la timidez
Diese Grenzen, vor den Leuten verschwindet die Schüchternheit
Y en la tez se ve que me desinhibe,
Und im Teint sieht man, dass es mich enthemmt,
Somos la crême de la crême, ven en busca del tren
Wir sind die Crème de la Crème, komm, suche den Zug
Que nos lleve lo más lejos posible.
Der uns so weit wie möglich bringt.
Van buscando la parada, la estación más cercana
Sie suchen die Haltestelle, den nächsten Bahnhof
Sea Delicias o Sants, chavales van gastando sus Vans
Sei es Delicias oder Sants, Jungs verschleißen ihre Vans
Tras un mañana, indaga un plan tal, trepa montaña
Auf der Jagd nach einem Morgen, untersuche einen solchen Plan, erklimme Berge
¿Se ve mal? y a palpas no ves nada.
Sieht es schlecht aus? Und tastend siehst du nichts.
No busco fama, sólo calma en mis días,
Ich suche keinen Ruhm, nur Ruhe in meinen Tagen,
Luego palman carreras de los que se confían.
Dann scheitern Karrieren derer, die sich zu sicher sind.
Busco ser el mejor, ir tras el yo interior
Ich suche, der Beste zu sein, dem inneren Ich nachzugehen
Y en el cajón del pan queda afán de superación todavía.
Und in der Brotschublade bleibt noch der Drang zur Selbstüberwindung.
Buscando el sueño sin poder dormir
Suche den Traum, ohne schlafen zu können
En los confines donde suelo escribir ¿Y qué te voy a decir?
An den Grenzen, wo ich normalerweise schreibe. Und was soll ich dir sagen?
¿Y qué te voy a decir si la vida es así?
Und was soll ich dir sagen, wenn das Leben so ist?
¿Y qué te voy a decir?
Und was soll ich dir sagen?
Busco la vida mas sólo soñar
Ich suche das Leben, aber ich kann nur träumen
Y sólo es una y tengo que aprovechar ¿Y qué te voy a contar?
Und es gibt nur eines, und ich muss es nutzen. Und was soll ich dir erzählen?
¿Y qué te voy a contar que no sepas ya?
Und was soll ich dir erzählen, was du nicht schon weißt?
¿Y qué te voy a contar?
Und was soll ich dir erzählen?
Estoy en paz conmigo mismo, pero no me creo
Ich bin im Frieden mit mir selbst, aber ich glaube mir nicht
Harto de ver cómo se va otro tren sin mí, pero con mis deseos.
Müde zu sehen, wie ein weiterer Zug ohne mich abfährt, aber mit meinen Wünschen.
Hay una vida detrás de esa coraza gris, pocos van más allá hacia su apogeo.
Es gibt ein Leben hinter dieser grauen Rüstung, wenige gehen darüber hinaus zu ihrem Höhepunkt.
Quiero dejar atrás heridas con sal,
Ich will Wunden mit Salz zurücklassen,
Una ventana con vistas mi consuelo,
Ein Fenster mit Aussicht mein Trost,
Ya me da igual si acabe mal, con mi piel hice una jaima,
Es ist mir schon egal, ob es schlecht endet, aus meiner Haut machte ich ein Zelt,
Mis lagrimas ahí van, deja que caigan al suelo.
Meine Tränen fließen dorthin, lass sie auf den Boden fallen.
Sólo el dolor nos abre los ojos,
Nur der Schmerz öffnet uns die Augen,
Nos obliga a buscar el tesoro que hay en el fondo.
Zwingt uns, den Schatz zu suchen, der am Grund liegt.
Aún sueño con aquella tranquilidad que tenía de chico,
Ich träume immer noch von jener Ruhe, die ich als Junge hatte,
Ahora búscala, escala, dame una pala para enterrar este ciclo,
Jetzt such sie, klettere, gib mir eine Schaufel, um diesen Zyklus zu begraben,
No quiero más drama, sólo un mañana tranquilo,
Ich will kein Drama mehr, nur ein ruhiges Morgen,
Un digno destino ansío, nada pésimo.
Ein würdiges Schicksal ersehne ich, nichts Schlechtes.
Tengo fama de cínico,
Ich habe den Ruf, zynisch zu sein,
Cuido mi hocico y el de los míos, paso del éxito.
Ich passe auf meine Schnauze und die meiner Leute auf, ich pfeife auf den Erfolg.
Oportunidades malgasté,
Gelegenheiten habe ich verschwendet,
He sido un lastre más suerte en la próxima vez.
Ich war eine Last, mehr Glück beim nächsten Mal.
Cuanto más tarde, más corre el tiempo al revés,
Je später, desto mehr läuft die Zeit rückwärts,
Más bien utiliza tus naipes cuando sangres
Nutze lieber deine Karten, wenn du blutest
¡mira mis pies cansados! En busca de un rayo
Schau meine müden Füße an! Auf der Suche nach einem Strahl
De luz junto a mi hermano y Rapsus colabo.
Licht zusammen mit meinem Bruder und Rapsus Kollabo.
"Todo bien colocado".
"Alles gut platziert".
Paseando más allá de donde estás anclado.
Spaziere jenseits davon, wo du verankert bist.
Buscando el sueño sin poder dormir
Suche den Traum, ohne schlafen zu können
En los confines donde suelo escribir ¿Y qué te voy a decir?
An den Grenzen, wo ich normalerweise schreibe. Und was soll ich dir sagen?
¿Y qué te voy a decir si la vida es así?
Und was soll ich dir sagen, wenn das Leben so ist?
¿Y qué te voy a decir?
Und was soll ich dir sagen?
Busco la vida mas sólo soñar
Ich suche das Leben, aber ich kann nur träumen
Y sólo es una y tengo que aprovechar ¿Y qué te voy a contar?
Und es gibt nur eines, und ich muss es nutzen. Und was soll ich dir erzählen?
¿Y qué te voy a contar que no sepas ya?
Und was soll ich dir erzählen, was du nicht schon weißt?
¿Y qué te voy a contar?
Und was soll ich dir erzählen?
Sigo buscando las cenizas del fuego inferior,
Ich suche weiter nach der Asche des niederen Feuers,
Seguimos siendo hijos de un dios menor,
Wir sind weiterhin Kinder eines geringeren Gottes,
En busca de mi Yo interior.
Auf der Suche nach meinem inneren Ich.
Necesitado de música, hipnotizado
Bedürftig nach Musik, hypnotisiert
De tanto ruido en el prado del verso ya anestesiado.
Von so viel Lärm auf der Wiese des Verses, schon betäubt.
Por ser lápiz que siempre escribe sangre y dolor
Weil ich ein Bleistift bin, der immer Blut und Schmerz schreibt
¡ja! Ser árbol, después de ser flor.
Ha! Ein Baum sein, nachdem man eine Blume war.
Y la tormenta trae calma y mi alma es aquella nube
Und der Sturm bringt Ruhe und meine Seele ist jene Wolke
Del... en busca de la tranquilidad que nunca obtuve de...
Des... auf der Suche nach der Ruhe, die ich nie bekam von...
Niño siempre tuve bien claro no tener dueños,
Als Kind war mir immer klar, keine Herren zu haben,
En la búsqueda de mis sinceros sueños.
Auf der Suche nach meinen aufrichtigen Träumen.
Cuando caen al suelo morimos por desempeños,
Wenn sie zu Boden fallen, sterben wir für Leistungen,
Porque los más grandes detalles son los pequeños.
Denn die größten Details sind die kleinen.
Y claro luego viene el drama
Und klar, dann kommt das Drama
De la gramática fácil y el frágil lloró en tu cama.
Der einfachen Grammatik und der Zerbrechliche weinte in deinem Bett.
Yo no busco fama, sólo calma en mis días,
Ich suche keinen Ruhm, nur Ruhe in meinen Tagen,
Cuando el alma no fía, mejor arma es poesía.
Wenn die Seele nicht vertraut, ist die beste Waffe die Poesie.
Y es que amor no lo compran los caramelos,
Und Liebe wird eben nicht von Bonbons gekauft,
Busco una mujer sencilla para ser dueño de sus anhelos,
Ich suche eine einfache Frau, um Herr ihrer Sehnsüchte zu sein,
Estoy por tirarme de los pelos
Ich bin kurz davor, mir die Haare auszuraufen
De la lengua, porque ya no menguan, ni crecen mis celos.
Von der Zunge, denn meine Eifersucht schwindet nicht, noch wächst sie.
En busca de los versos pasajeros ¡No morder los anzuelos
Auf der Suche nach den vergänglichen Versen! Nicht die Köder anbeißen
De los dulces sabores de los cielos!
Der süßen Geschmäcker des Himmels!
Caído en vuelo a ras de suelo, mantengo ánima contenta,
Im Flug gefallen, knapp über dem Boden, halte ich die Seele zufrieden,
Porque yació alma desnuda en medio de la tormenta.
Denn eine nackte Seele lag inmitten des Sturms.
Buscando el sueño sin poder dormir
Suche den Traum, ohne schlafen zu können
En los confines donde suelo escribir ¿Y qué te voy a decir?
An den Grenzen, wo ich normalerweise schreibe. Und was soll ich dir sagen?
¿Y qué te voy a decir si la vida es así?
Und was soll ich dir sagen, wenn das Leben so ist?
¿Y qué te voy a decir?
Und was soll ich dir sagen?
Busco la vida mas sólo soñar
Ich suche das Leben, aber ich kann nur träumen
Y sólo es una y tengo que aprovechar ¿Y qué te voy a contar?
Und es gibt nur eines, und ich muss es nutzen. Und was soll ich dir erzählen?
¿Y qué te voy a contar que no sepas ya?
Und was soll ich dir erzählen, was du nicht schon weißt?
¿Y qué te voy a contar?
Und was soll ich dir erzählen?
Buscando un rayo de luz, que nos ilumine el camino...
Suche einen Lichtstrahl, der uns den Weg erleuchtet...
Es la búsqueda de uno mismo.
Es ist die Suche nach sich selbst.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.