Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La búsqueda con Rapsusklei
Die Suche mit Rapsusklei
Yo
voy
en
busca
de
una
calidad
de
vida
con
fe
Ich
suche
nach
einer
Lebensqualität
mit
Glauben
Y
esa
cálida
bebida
es
un
café,
Und
dieses
warme
Getränk
ist
ein
Kaffee,
Para
volver
a
ver
un
nuevo
día,
Um
einen
neuen
Tag
wiederzusehen,
El
alma
tranquila
en
busca
de
un
ritmo
perfecto
Die
ruhige
Seele
auf
der
Suche
nach
einem
perfekten
Rhythmus
Y
sólo
encuentro
el
latir
de
un
corazón
aquí
dentro,
que
palpita.
Und
ich
finde
nur
das
Schlagen
eines
Herzens
hier
drinnen,
das
pulsiert.
Se
que
puedo
ser
mejor,
lo
intento
Ich
weiß,
ich
kann
besser
sein,
ich
versuche
es
Y
siempre
encuentro
la
manera
de
hacerlo,
Und
ich
finde
immer
einen
Weg,
es
zu
tun,
Faltan
horas
para
perseguir
sueños,
Es
fehlen
Stunden,
um
Träume
zu
verfolgen,
Me
empeño
en
ser
dueño
del
destino
que
yo
mismo
diseño.
Ich
bemühe
mich,
Herr
des
Schicksals
zu
sein,
das
ich
selbst
gestalte.
Que
importa
a
donde
voy,
si
donde
estuve
estoy,
Was
kümmert
es,
wohin
ich
gehe,
wenn
ich
dort
bin,
wo
ich
war,
Si
sólo
soy
la
voz
que
guía
a
los
chicos
de
hoy.
Wenn
ich
nur
die
Stimme
bin,
die
die
Jungs
von
heute
führt.
Somos
el
rastro
que
dejamos
y
mal
vamos
Wir
sind
die
Spur,
die
wir
hinterlassen,
und
es
läuft
schlecht
für
uns
Si
pasamos
desapercibidos,
si
andamos
perdidos,
sensatos
seamos.
Wenn
wir
unbemerkt
bleiben,
wenn
wir
verloren
umherirren,
lasst
uns
vernünftig
sein.
Busco
el
triunfo
entre
tanto
fracaso,
Ich
suche
den
Triumph
inmitten
so
vieler
Misserfolge,
Desplegando
las
alas
que
robé
a
ese
Pegaso,
Entfalte
die
Flügel,
die
ich
jenem
Pegasus
gestohlen
habe,
Lo
bueno
es
ver
el
vaso
medio
lleno
y
por
si
acaso
Das
Gute
ist,
das
Glas
halb
voll
zu
sehen,
und
nur
für
den
Fall
Paso
de
lo
ajeno,
soy
un
fenómeno,
si
sueno
rebaso
Ignoriere
ich
Fremdes,
ich
bin
ein
Phänomen,
wenn
ich
klinge,
überschreite
ich
Esos
límites,
ante
la
gente
se
va
la
timidez
Diese
Grenzen,
vor
den
Leuten
verschwindet
die
Schüchternheit
Y
en
la
tez
se
ve
que
me
desinhibe,
Und
im
Teint
sieht
man,
dass
es
mich
enthemmt,
Somos
la
crême
de
la
crême,
ven
en
busca
del
tren
Wir
sind
die
Crème
de
la
Crème,
komm,
suche
den
Zug
Que
nos
lleve
lo
más
lejos
posible.
Der
uns
so
weit
wie
möglich
bringt.
Van
buscando
la
parada,
la
estación
más
cercana
Sie
suchen
die
Haltestelle,
den
nächsten
Bahnhof
Sea
Delicias
o
Sants,
chavales
van
gastando
sus
Vans
Sei
es
Delicias
oder
Sants,
Jungs
verschleißen
ihre
Vans
Tras
un
mañana,
indaga
un
plan
tal,
trepa
montaña
Auf
der
Jagd
nach
einem
Morgen,
untersuche
einen
solchen
Plan,
erklimme
Berge
¿Se
ve
mal?
y
a
palpas
no
ves
nada.
Sieht
es
schlecht
aus?
Und
tastend
siehst
du
nichts.
No
busco
fama,
sólo
calma
en
mis
días,
Ich
suche
keinen
Ruhm,
nur
Ruhe
in
meinen
Tagen,
Luego
palman
carreras
de
los
que
se
confían.
Dann
scheitern
Karrieren
derer,
die
sich
zu
sicher
sind.
Busco
ser
el
mejor,
ir
tras
el
yo
interior
Ich
suche,
der
Beste
zu
sein,
dem
inneren
Ich
nachzugehen
Y
en
el
cajón
del
pan
queda
afán
de
superación
todavía.
Und
in
der
Brotschublade
bleibt
noch
der
Drang
zur
Selbstüberwindung.
Buscando
el
sueño
sin
poder
dormir
Suche
den
Traum,
ohne
schlafen
zu
können
En
los
confines
donde
suelo
escribir
¿Y
qué
te
voy
a
decir?
An
den
Grenzen,
wo
ich
normalerweise
schreibe.
Und
was
soll
ich
dir
sagen?
¿Y
qué
te
voy
a
decir
si
la
vida
es
así?
Und
was
soll
ich
dir
sagen,
wenn
das
Leben
so
ist?
¿Y
qué
te
voy
a
decir?
Und
was
soll
ich
dir
sagen?
Busco
la
vida
mas
sólo
sé
soñar
Ich
suche
das
Leben,
aber
ich
kann
nur
träumen
Y
sólo
es
una
y
tengo
que
aprovechar
¿Y
qué
te
voy
a
contar?
Und
es
gibt
nur
eines,
und
ich
muss
es
nutzen.
Und
was
soll
ich
dir
erzählen?
¿Y
qué
te
voy
a
contar
que
no
sepas
tú
ya?
Und
was
soll
ich
dir
erzählen,
was
du
nicht
schon
weißt?
¿Y
qué
te
voy
a
contar?
Und
was
soll
ich
dir
erzählen?
Estoy
en
paz
conmigo
mismo,
pero
no
me
creo
Ich
bin
im
Frieden
mit
mir
selbst,
aber
ich
glaube
mir
nicht
Harto
de
ver
cómo
se
va
otro
tren
sin
mí,
pero
sí
con
mis
deseos.
Müde
zu
sehen,
wie
ein
weiterer
Zug
ohne
mich
abfährt,
aber
mit
meinen
Wünschen.
Hay
una
vida
detrás
de
esa
coraza
gris,
pocos
van
más
allá
hacia
su
apogeo.
Es
gibt
ein
Leben
hinter
dieser
grauen
Rüstung,
wenige
gehen
darüber
hinaus
zu
ihrem
Höhepunkt.
Quiero
dejar
atrás
heridas
con
sal,
Ich
will
Wunden
mit
Salz
zurücklassen,
Una
ventana
con
vistas
mi
consuelo,
Ein
Fenster
mit
Aussicht
mein
Trost,
Ya
me
da
igual
si
acabe
mal,
con
mi
piel
hice
una
jaima,
Es
ist
mir
schon
egal,
ob
es
schlecht
endet,
aus
meiner
Haut
machte
ich
ein
Zelt,
Mis
lagrimas
ahí
van,
deja
que
caigan
al
suelo.
Meine
Tränen
fließen
dorthin,
lass
sie
auf
den
Boden
fallen.
Sólo
el
dolor
nos
abre
los
ojos,
Nur
der
Schmerz
öffnet
uns
die
Augen,
Nos
obliga
a
buscar
el
tesoro
que
hay
en
el
fondo.
Zwingt
uns,
den
Schatz
zu
suchen,
der
am
Grund
liegt.
Aún
sueño
con
aquella
tranquilidad
que
tenía
de
chico,
Ich
träume
immer
noch
von
jener
Ruhe,
die
ich
als
Junge
hatte,
Ahora
búscala,
escala,
dame
una
pala
para
enterrar
este
ciclo,
Jetzt
such
sie,
klettere,
gib
mir
eine
Schaufel,
um
diesen
Zyklus
zu
begraben,
No
quiero
más
drama,
sólo
un
mañana
tranquilo,
Ich
will
kein
Drama
mehr,
nur
ein
ruhiges
Morgen,
Un
digno
destino
ansío,
nada
pésimo.
Ein
würdiges
Schicksal
ersehne
ich,
nichts
Schlechtes.
Tengo
fama
de
cínico,
Ich
habe
den
Ruf,
zynisch
zu
sein,
Cuido
mi
hocico
y
el
de
los
míos,
paso
del
éxito.
Ich
passe
auf
meine
Schnauze
und
die
meiner
Leute
auf,
ich
pfeife
auf
den
Erfolg.
Oportunidades
malgasté,
Gelegenheiten
habe
ich
verschwendet,
He
sido
un
lastre
más
suerte
en
la
próxima
vez.
Ich
war
eine
Last,
mehr
Glück
beim
nächsten
Mal.
Cuanto
más
tarde,
más
corre
el
tiempo
al
revés,
Je
später,
desto
mehr
läuft
die
Zeit
rückwärts,
Más
bien
utiliza
tus
naipes
cuando
sangres
Nutze
lieber
deine
Karten,
wenn
du
blutest
¡mira
mis
pies
cansados!
En
busca
de
un
rayo
Schau
meine
müden
Füße
an!
Auf
der
Suche
nach
einem
Strahl
De
luz
junto
a
mi
hermano
y
Rapsus
colabo.
Licht
zusammen
mit
meinem
Bruder
und
Rapsus
Kollabo.
"Todo
bien
colocado".
"Alles
gut
platziert".
Paseando
más
allá
de
donde
estás
tú
anclado.
Spaziere
jenseits
davon,
wo
du
verankert
bist.
Buscando
el
sueño
sin
poder
dormir
Suche
den
Traum,
ohne
schlafen
zu
können
En
los
confines
donde
suelo
escribir
¿Y
qué
te
voy
a
decir?
An
den
Grenzen,
wo
ich
normalerweise
schreibe.
Und
was
soll
ich
dir
sagen?
¿Y
qué
te
voy
a
decir
si
la
vida
es
así?
Und
was
soll
ich
dir
sagen,
wenn
das
Leben
so
ist?
¿Y
qué
te
voy
a
decir?
Und
was
soll
ich
dir
sagen?
Busco
la
vida
mas
sólo
sé
soñar
Ich
suche
das
Leben,
aber
ich
kann
nur
träumen
Y
sólo
es
una
y
tengo
que
aprovechar
¿Y
qué
te
voy
a
contar?
Und
es
gibt
nur
eines,
und
ich
muss
es
nutzen.
Und
was
soll
ich
dir
erzählen?
¿Y
qué
te
voy
a
contar
que
no
sepas
tú
ya?
Und
was
soll
ich
dir
erzählen,
was
du
nicht
schon
weißt?
¿Y
qué
te
voy
a
contar?
Und
was
soll
ich
dir
erzählen?
Sigo
buscando
las
cenizas
del
fuego
inferior,
Ich
suche
weiter
nach
der
Asche
des
niederen
Feuers,
Seguimos
siendo
hijos
de
un
dios
menor,
Wir
sind
weiterhin
Kinder
eines
geringeren
Gottes,
En
busca
de
mi
Yo
interior.
Auf
der
Suche
nach
meinem
inneren
Ich.
Necesitado
de
música,
hipnotizado
Bedürftig
nach
Musik,
hypnotisiert
De
tanto
ruido
en
el
prado
del
verso
ya
anestesiado.
Von
so
viel
Lärm
auf
der
Wiese
des
Verses,
schon
betäubt.
Por
ser
lápiz
que
siempre
escribe
sangre
y
dolor
Weil
ich
ein
Bleistift
bin,
der
immer
Blut
und
Schmerz
schreibt
¡ja!
Ser
árbol,
después
de
ser
flor.
Ha!
Ein
Baum
sein,
nachdem
man
eine
Blume
war.
Y
la
tormenta
trae
calma
y
mi
alma
es
aquella
nube
Und
der
Sturm
bringt
Ruhe
und
meine
Seele
ist
jene
Wolke
Del...
en
busca
de
la
tranquilidad
que
nunca
obtuve
de...
Des...
auf
der
Suche
nach
der
Ruhe,
die
ich
nie
bekam
von...
Niño
siempre
tuve
bien
claro
no
tener
dueños,
Als
Kind
war
mir
immer
klar,
keine
Herren
zu
haben,
En
la
búsqueda
de
mis
sinceros
sueños.
Auf
der
Suche
nach
meinen
aufrichtigen
Träumen.
Cuando
caen
al
suelo
morimos
por
desempeños,
Wenn
sie
zu
Boden
fallen,
sterben
wir
für
Leistungen,
Porque
los
más
grandes
detalles
son
los
pequeños.
Denn
die
größten
Details
sind
die
kleinen.
Y
claro
luego
viene
el
drama
Und
klar,
dann
kommt
das
Drama
De
la
gramática
fácil
y
el
frágil
lloró
en
tu
cama.
Der
einfachen
Grammatik
und
der
Zerbrechliche
weinte
in
deinem
Bett.
Yo
no
busco
fama,
sólo
calma
en
mis
días,
Ich
suche
keinen
Ruhm,
nur
Ruhe
in
meinen
Tagen,
Cuando
el
alma
no
fía,
mejor
arma
es
poesía.
Wenn
die
Seele
nicht
vertraut,
ist
die
beste
Waffe
die
Poesie.
Y
es
que
amor
no
lo
compran
los
caramelos,
Und
Liebe
wird
eben
nicht
von
Bonbons
gekauft,
Busco
una
mujer
sencilla
para
ser
dueño
de
sus
anhelos,
Ich
suche
eine
einfache
Frau,
um
Herr
ihrer
Sehnsüchte
zu
sein,
Estoy
por
tirarme
de
los
pelos
Ich
bin
kurz
davor,
mir
die
Haare
auszuraufen
De
la
lengua,
porque
ya
no
menguan,
ni
crecen
mis
celos.
Von
der
Zunge,
denn
meine
Eifersucht
schwindet
nicht,
noch
wächst
sie.
En
busca
de
los
versos
pasajeros
¡No
morder
los
anzuelos
Auf
der
Suche
nach
den
vergänglichen
Versen!
Nicht
die
Köder
anbeißen
De
los
dulces
sabores
de
los
cielos!
Der
süßen
Geschmäcker
des
Himmels!
Caído
en
vuelo
a
ras
de
suelo,
mantengo
ánima
contenta,
Im
Flug
gefallen,
knapp
über
dem
Boden,
halte
ich
die
Seele
zufrieden,
Porque
yació
alma
desnuda
en
medio
de
la
tormenta.
Denn
eine
nackte
Seele
lag
inmitten
des
Sturms.
Buscando
el
sueño
sin
poder
dormir
Suche
den
Traum,
ohne
schlafen
zu
können
En
los
confines
donde
suelo
escribir
¿Y
qué
te
voy
a
decir?
An
den
Grenzen,
wo
ich
normalerweise
schreibe.
Und
was
soll
ich
dir
sagen?
¿Y
qué
te
voy
a
decir
si
la
vida
es
así?
Und
was
soll
ich
dir
sagen,
wenn
das
Leben
so
ist?
¿Y
qué
te
voy
a
decir?
Und
was
soll
ich
dir
sagen?
Busco
la
vida
mas
sólo
sé
soñar
Ich
suche
das
Leben,
aber
ich
kann
nur
träumen
Y
sólo
es
una
y
tengo
que
aprovechar
¿Y
qué
te
voy
a
contar?
Und
es
gibt
nur
eines,
und
ich
muss
es
nutzen.
Und
was
soll
ich
dir
erzählen?
¿Y
qué
te
voy
a
contar
que
no
sepas
tú
ya?
Und
was
soll
ich
dir
erzählen,
was
du
nicht
schon
weißt?
¿Y
qué
te
voy
a
contar?
Und
was
soll
ich
dir
erzählen?
Buscando
un
rayo
de
luz,
que
nos
ilumine
el
camino...
Suche
einen
Lichtstrahl,
der
uns
den
Weg
erleuchtet...
Es
la
búsqueda
de
uno
mismo.
Es
ist
die
Suche
nach
sich
selbst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.