Текст и перевод песни Falsalarma & Rapsusklei - La búsqueda con Rapsusklei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La búsqueda con Rapsusklei
The Search with Rapsusklei
Yo
voy
en
busca
de
una
calidad
de
vida
con
fe
I
go
in
search
of
a
quality
of
life
with
faith
Y
esa
cálida
bebida
es
un
café,
And
that
warm
drink
is
a
coffee,
Para
volver
a
ver
un
nuevo
día,
To
see
a
new
day
again,
El
alma
tranquila
en
busca
de
un
ritmo
perfecto
The
tranquil
soul
in
search
of
a
perfect
rhythm
Y
sólo
encuentro
el
latir
de
un
corazón
aquí
dentro,
que
palpita.
And
I
only
find
the
beating
of
a
heart
here
inside,
that
throbs.
Se
que
puedo
ser
mejor,
lo
intento
I
know
I
can
be
better,
I
try
Y
siempre
encuentro
la
manera
de
hacerlo,
And
I
always
find
a
way
to
do
it,
Faltan
horas
para
perseguir
sueños,
Hours
are
missing
to
chase
dreams,
Me
empeño
en
ser
dueño
del
destino
que
yo
mismo
diseño.
I
strive
to
be
the
master
of
the
destiny
that
I
design.
Que
importa
a
donde
voy,
si
donde
estuve
estoy,
It
doesn't
matter
where
I
go,
if
where
I
was
I
am,
Si
sólo
soy
la
voz
que
guía
a
los
chicos
de
hoy.
If
I
am
only
the
voice
that
guides
the
kids
of
today.
Somos
el
rastro
que
dejamos
y
mal
vamos
We
are
the
trail
we
leave
and
we
are
going
badly
Si
pasamos
desapercibidos,
si
andamos
perdidos,
sensatos
seamos.
If
we
go
unnoticed,
if
we
are
lost,
let
us
be
sensible.
Busco
el
triunfo
entre
tanto
fracaso,
I
search
for
triumph
among
so
much
failure,
Desplegando
las
alas
que
robé
a
ese
Pegaso,
Unfurling
the
wings
I
stole
from
that
Pegasus,
Lo
bueno
es
ver
el
vaso
medio
lleno
y
por
si
acaso
The
good
thing
is
to
see
the
glass
half
full
and
just
in
case
Paso
de
lo
ajeno,
soy
un
fenómeno,
si
sueno
rebaso
I
pass
from
the
alien,
I
am
a
phenomenon,
if
I
dream
I
surpass
Esos
límites,
ante
la
gente
se
va
la
timidez
Those
limits,
shyness
goes
away
before
people
Y
en
la
tez
se
ve
que
me
desinhibe,
And
on
the
complexion
you
can
see
that
it
uninhibits
me,
Somos
la
crême
de
la
crême,
ven
en
busca
del
tren
We
are
the
crème
de
la
crème,
come
in
search
of
the
train
Que
nos
lleve
lo
más
lejos
posible.
That
takes
us
as
far
away
as
possible.
Van
buscando
la
parada,
la
estación
más
cercana
They
are
looking
for
the
stop,
the
nearest
station
Sea
Delicias
o
Sants,
chavales
van
gastando
sus
Vans
Whether
it's
Delicias
or
Sants,
kids
are
spending
their
Vans
Tras
un
mañana,
indaga
un
plan
tal,
trepa
montaña
After
a
tomorrow,
investigate
such
a
plan,
climb
a
mountain
¿Se
ve
mal?
y
a
palpas
no
ves
nada.
Does
it
look
bad?
and
by
groping
you
see
nothing.
No
busco
fama,
sólo
calma
en
mis
días,
I
am
not
looking
for
fame,
just
calm
in
my
days,
Luego
palman
carreras
de
los
que
se
confían.
Then
the
careers
of
those
who
trust
die.
Busco
ser
el
mejor,
ir
tras
el
yo
interior
I
seek
to
be
the
best,
to
go
after
the
inner
self
Y
en
el
cajón
del
pan
queda
afán
de
superación
todavía.
And
in
the
bread
drawer
there
is
still
a
desire
for
self-improvement.
Buscando
el
sueño
sin
poder
dormir
Searching
for
the
dream
without
being
able
to
sleep
En
los
confines
donde
suelo
escribir
¿Y
qué
te
voy
a
decir?
In
the
confines
where
I
usually
write
And
what
am
I
going
to
tell
you?
¿Y
qué
te
voy
a
decir
si
la
vida
es
así?
What
am
I
going
to
tell
you
if
life
is
like
this?
¿Y
qué
te
voy
a
decir?
What
am
I
going
to
tell
you?
Busco
la
vida
mas
sólo
sé
soñar
I'm
looking
for
life
but
I
only
know
how
to
dream
Y
sólo
es
una
y
tengo
que
aprovechar
¿Y
qué
te
voy
a
contar?
And
there
is
only
one
and
I
have
to
take
advantage
of
it
And
what
am
I
going
to
tell
you?
¿Y
qué
te
voy
a
contar
que
no
sepas
tú
ya?
What
am
I
going
to
tell
you
that
you
don't
already
know?
¿Y
qué
te
voy
a
contar?
What
am
I
going
to
tell
you?
Estoy
en
paz
conmigo
mismo,
pero
no
me
creo
I
am
at
peace
with
myself,
but
I
don't
think
I
am
Harto
de
ver
cómo
se
va
otro
tren
sin
mí,
pero
sí
con
mis
deseos.
Fed
up
with
seeing
another
train
leave
without
me,
but
with
my
wishes.
Hay
una
vida
detrás
de
esa
coraza
gris,
pocos
van
más
allá
hacia
su
apogeo.
There
is
a
life
behind
that
gray
shell,
few
go
further
towards
their
peak.
Quiero
dejar
atrás
heridas
con
sal,
I
want
to
leave
behind
wounds
with
salt,
Una
ventana
con
vistas
mi
consuelo,
A
window
with
views
my
comfort,
Ya
me
da
igual
si
acabe
mal,
con
mi
piel
hice
una
jaima,
I
don't
care
anymore
if
it
ends
badly,
with
my
skin
I
made
a
jaima,
Mis
lagrimas
ahí
van,
deja
que
caigan
al
suelo.
My
tears
go
there,
let
them
fall
to
the
ground.
Sólo
el
dolor
nos
abre
los
ojos,
Only
pain
opens
our
eyes,
Nos
obliga
a
buscar
el
tesoro
que
hay
en
el
fondo.
It
forces
us
to
search
for
the
treasure
that
is
at
the
bottom.
Aún
sueño
con
aquella
tranquilidad
que
tenía
de
chico,
I
still
dream
of
that
tranquility
I
had
as
a
child,
Ahora
búscala,
escala,
dame
una
pala
para
enterrar
este
ciclo,
Now
look
for
it,
climb,
give
me
a
shovel
to
bury
this
cycle,
No
quiero
más
drama,
sólo
un
mañana
tranquilo,
I
don't
want
any
more
drama,
just
a
quiet
tomorrow,
Un
digno
destino
ansío,
nada
pésimo.
I
long
for
a
worthy
destiny,
nothing
lousy.
Tengo
fama
de
cínico,
I
have
a
reputation
for
being
cynical,
Cuido
mi
hocico
y
el
de
los
míos,
paso
del
éxito.
I
take
care
of
my
snout
and
that
of
my
people,
I
pass
from
success.
Oportunidades
malgasté,
I
wasted
opportunities,
He
sido
un
lastre
más
suerte
en
la
próxima
vez.
I've
been
a
drag,
more
luck
next
time.
Cuanto
más
tarde,
más
corre
el
tiempo
al
revés,
The
later,
the
more
time
runs
backwards,
Más
bien
utiliza
tus
naipes
cuando
sangres
Rather
use
your
cards
when
you
bleed
¡mira
mis
pies
cansados!
En
busca
de
un
rayo
look
at
my
tired
feet!
In
search
of
a
beam
De
luz
junto
a
mi
hermano
y
Rapsus
colabo.
Of
light
with
my
brother
and
Rapsus
colabo.
"Todo
bien
colocado".
"Everything
well
placed".
Paseando
más
allá
de
donde
estás
tú
anclado.
Walking
beyond
where
you
are
anchored.
Buscando
el
sueño
sin
poder
dormir
Searching
for
the
dream
without
being
able
to
sleep
En
los
confines
donde
suelo
escribir
¿Y
qué
te
voy
a
decir?
In
the
confines
where
I
usually
write
And
what
am
I
going
to
tell
you?
¿Y
qué
te
voy
a
decir
si
la
vida
es
así?
What
am
I
going
to
tell
you
if
life
is
like
this?
¿Y
qué
te
voy
a
decir?
What
am
I
going
to
tell
you?
Busco
la
vida
mas
sólo
sé
soñar
I'm
looking
for
life
but
I
only
know
how
to
dream
Y
sólo
es
una
y
tengo
que
aprovechar
¿Y
qué
te
voy
a
contar?
And
there
is
only
one
and
I
have
to
take
advantage
of
it
And
what
am
I
going
to
tell
you?
¿Y
qué
te
voy
a
contar
que
no
sepas
tú
ya?
What
am
I
going
to
tell
you
that
you
don't
already
know?
¿Y
qué
te
voy
a
contar?
What
am
I
going
to
tell
you?
Sigo
buscando
las
cenizas
del
fuego
inferior,
I
keep
looking
for
the
ashes
of
the
lower
fire,
Seguimos
siendo
hijos
de
un
dios
menor,
We
are
still
children
of
a
lesser
god,
En
busca
de
mi
Yo
interior.
In
search
of
my
inner
self.
Necesitado
de
música,
hipnotizado
In
need
of
music,
hypnotized
De
tanto
ruido
en
el
prado
del
verso
ya
anestesiado.
Of
so
much
noise
in
the
meadow
of
the
verse
already
anesthetized.
Por
ser
lápiz
que
siempre
escribe
sangre
y
dolor
For
being
a
pencil
that
always
writes
blood
and
pain
¡ja!
Ser
árbol,
después
de
ser
flor.
ha!
Being
a
tree,
after
being
a
flower.
Y
la
tormenta
trae
calma
y
mi
alma
es
aquella
nube
And
the
storm
brings
calm
and
my
soul
is
that
cloud
Del...
en
busca
de
la
tranquilidad
que
nunca
obtuve
de...
Of...
in
search
of
the
tranquility
that
I
never
got
from...
Niño
siempre
tuve
bien
claro
no
tener
dueños,
As
a
child,
I
was
always
clear
about
not
having
owners,
En
la
búsqueda
de
mis
sinceros
sueños.
In
the
pursuit
of
my
sincere
dreams.
Cuando
caen
al
suelo
morimos
por
desempeños,
When
they
fall
to
the
ground
we
die
for
performances,
Porque
los
más
grandes
detalles
son
los
pequeños.
Because
the
greatest
details
are
the
small
ones.
Y
claro
luego
viene
el
drama
And
of
course
then
comes
the
drama
De
la
gramática
fácil
y
el
frágil
lloró
en
tu
cama.
Of
easy
grammar
and
fragile
cried
in
your
bed.
Yo
no
busco
fama,
sólo
calma
en
mis
días,
I
am
not
looking
for
fame,
just
calm
in
my
days,
Cuando
el
alma
no
fía,
mejor
arma
es
poesía.
When
the
soul
does
not
trust,
the
best
weapon
is
poetry.
Y
es
que
amor
no
lo
compran
los
caramelos,
And
love
is
not
bought
by
candy,
Busco
una
mujer
sencilla
para
ser
dueño
de
sus
anhelos,
I
am
looking
for
a
simple
woman
to
be
the
owner
of
her
desires,
Estoy
por
tirarme
de
los
pelos
I'm
about
to
pull
my
hair
out
De
la
lengua,
porque
ya
no
menguan,
ni
crecen
mis
celos.
From
the
tongue,
because
my
jealousy
no
longer
wanes
or
grows.
En
busca
de
los
versos
pasajeros
¡No
morder
los
anzuelos
In
search
of
passing
verses
Don't
bite
the
hooks
De
los
dulces
sabores
de
los
cielos!
Of
the
sweet
flavors
of
heaven!
Caído
en
vuelo
a
ras
de
suelo,
mantengo
ánima
contenta,
Fallen
in
flight
at
ground
level,
I
keep
my
soul
happy,
Porque
yació
alma
desnuda
en
medio
de
la
tormenta.
Because
a
naked
soul
lay
in
the
middle
of
the
storm.
Buscando
el
sueño
sin
poder
dormir
Searching
for
the
dream
without
being
able
to
sleep
En
los
confines
donde
suelo
escribir
¿Y
qué
te
voy
a
decir?
In
the
confines
where
I
usually
write
And
what
am
I
going
to
tell
you?
¿Y
qué
te
voy
a
decir
si
la
vida
es
así?
What
am
I
going
to
tell
you
if
life
is
like
this?
¿Y
qué
te
voy
a
decir?
What
am
I
going
to
tell
you?
Busco
la
vida
mas
sólo
sé
soñar
I'm
looking
for
life
but
I
only
know
how
to
dream
Y
sólo
es
una
y
tengo
que
aprovechar
¿Y
qué
te
voy
a
contar?
And
there
is
only
one
and
I
have
to
take
advantage
of
it
And
what
am
I
going
to
tell
you?
¿Y
qué
te
voy
a
contar
que
no
sepas
tú
ya?
What
am
I
going
to
tell
you
that
you
don't
already
know?
¿Y
qué
te
voy
a
contar?
What
am
I
going
to
tell
you?
Buscando
un
rayo
de
luz,
que
nos
ilumine
el
camino...
Looking
for
a
ray
of
light,
to
illuminate
our
path...
Es
la
búsqueda
de
uno
mismo.
It's
the
search
for
oneself.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.