Falsalarma & Rapsusklei - La búsqueda con Rapsusklei - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Falsalarma & Rapsusklei - La búsqueda con Rapsusklei




La búsqueda con Rapsusklei
The Search with Rapsusklei
Yo voy en busca de una calidad de vida con fe
I go in search of a quality of life with faith
Y esa cálida bebida es un café,
And that warm drink is a coffee,
Para volver a ver un nuevo día,
To see a new day again,
El alma tranquila en busca de un ritmo perfecto
The tranquil soul in search of a perfect rhythm
Y sólo encuentro el latir de un corazón aquí dentro, que palpita.
And I only find the beating of a heart here inside, that throbs.
Se que puedo ser mejor, lo intento
I know I can be better, I try
Y siempre encuentro la manera de hacerlo,
And I always find a way to do it,
Faltan horas para perseguir sueños,
Hours are missing to chase dreams,
Me empeño en ser dueño del destino que yo mismo diseño.
I strive to be the master of the destiny that I design.
Que importa a donde voy, si donde estuve estoy,
It doesn't matter where I go, if where I was I am,
Si sólo soy la voz que guía a los chicos de hoy.
If I am only the voice that guides the kids of today.
Somos el rastro que dejamos y mal vamos
We are the trail we leave and we are going badly
Si pasamos desapercibidos, si andamos perdidos, sensatos seamos.
If we go unnoticed, if we are lost, let us be sensible.
Busco el triunfo entre tanto fracaso,
I search for triumph among so much failure,
Desplegando las alas que robé a ese Pegaso,
Unfurling the wings I stole from that Pegasus,
Lo bueno es ver el vaso medio lleno y por si acaso
The good thing is to see the glass half full and just in case
Paso de lo ajeno, soy un fenómeno, si sueno rebaso
I pass from the alien, I am a phenomenon, if I dream I surpass
Esos límites, ante la gente se va la timidez
Those limits, shyness goes away before people
Y en la tez se ve que me desinhibe,
And on the complexion you can see that it uninhibits me,
Somos la crême de la crême, ven en busca del tren
We are the crème de la crème, come in search of the train
Que nos lleve lo más lejos posible.
That takes us as far away as possible.
Van buscando la parada, la estación más cercana
They are looking for the stop, the nearest station
Sea Delicias o Sants, chavales van gastando sus Vans
Whether it's Delicias or Sants, kids are spending their Vans
Tras un mañana, indaga un plan tal, trepa montaña
After a tomorrow, investigate such a plan, climb a mountain
¿Se ve mal? y a palpas no ves nada.
Does it look bad? and by groping you see nothing.
No busco fama, sólo calma en mis días,
I am not looking for fame, just calm in my days,
Luego palman carreras de los que se confían.
Then the careers of those who trust die.
Busco ser el mejor, ir tras el yo interior
I seek to be the best, to go after the inner self
Y en el cajón del pan queda afán de superación todavía.
And in the bread drawer there is still a desire for self-improvement.
Buscando el sueño sin poder dormir
Searching for the dream without being able to sleep
En los confines donde suelo escribir ¿Y qué te voy a decir?
In the confines where I usually write And what am I going to tell you?
¿Y qué te voy a decir si la vida es así?
What am I going to tell you if life is like this?
¿Y qué te voy a decir?
What am I going to tell you?
Busco la vida mas sólo soñar
I'm looking for life but I only know how to dream
Y sólo es una y tengo que aprovechar ¿Y qué te voy a contar?
And there is only one and I have to take advantage of it And what am I going to tell you?
¿Y qué te voy a contar que no sepas ya?
What am I going to tell you that you don't already know?
¿Y qué te voy a contar?
What am I going to tell you?
Estoy en paz conmigo mismo, pero no me creo
I am at peace with myself, but I don't think I am
Harto de ver cómo se va otro tren sin mí, pero con mis deseos.
Fed up with seeing another train leave without me, but with my wishes.
Hay una vida detrás de esa coraza gris, pocos van más allá hacia su apogeo.
There is a life behind that gray shell, few go further towards their peak.
Quiero dejar atrás heridas con sal,
I want to leave behind wounds with salt,
Una ventana con vistas mi consuelo,
A window with views my comfort,
Ya me da igual si acabe mal, con mi piel hice una jaima,
I don't care anymore if it ends badly, with my skin I made a jaima,
Mis lagrimas ahí van, deja que caigan al suelo.
My tears go there, let them fall to the ground.
Sólo el dolor nos abre los ojos,
Only pain opens our eyes,
Nos obliga a buscar el tesoro que hay en el fondo.
It forces us to search for the treasure that is at the bottom.
Aún sueño con aquella tranquilidad que tenía de chico,
I still dream of that tranquility I had as a child,
Ahora búscala, escala, dame una pala para enterrar este ciclo,
Now look for it, climb, give me a shovel to bury this cycle,
No quiero más drama, sólo un mañana tranquilo,
I don't want any more drama, just a quiet tomorrow,
Un digno destino ansío, nada pésimo.
I long for a worthy destiny, nothing lousy.
Tengo fama de cínico,
I have a reputation for being cynical,
Cuido mi hocico y el de los míos, paso del éxito.
I take care of my snout and that of my people, I pass from success.
Oportunidades malgasté,
I wasted opportunities,
He sido un lastre más suerte en la próxima vez.
I've been a drag, more luck next time.
Cuanto más tarde, más corre el tiempo al revés,
The later, the more time runs backwards,
Más bien utiliza tus naipes cuando sangres
Rather use your cards when you bleed
¡mira mis pies cansados! En busca de un rayo
look at my tired feet! In search of a beam
De luz junto a mi hermano y Rapsus colabo.
Of light with my brother and Rapsus colabo.
"Todo bien colocado".
"Everything well placed".
Paseando más allá de donde estás anclado.
Walking beyond where you are anchored.
Buscando el sueño sin poder dormir
Searching for the dream without being able to sleep
En los confines donde suelo escribir ¿Y qué te voy a decir?
In the confines where I usually write And what am I going to tell you?
¿Y qué te voy a decir si la vida es así?
What am I going to tell you if life is like this?
¿Y qué te voy a decir?
What am I going to tell you?
Busco la vida mas sólo soñar
I'm looking for life but I only know how to dream
Y sólo es una y tengo que aprovechar ¿Y qué te voy a contar?
And there is only one and I have to take advantage of it And what am I going to tell you?
¿Y qué te voy a contar que no sepas ya?
What am I going to tell you that you don't already know?
¿Y qué te voy a contar?
What am I going to tell you?
Sigo buscando las cenizas del fuego inferior,
I keep looking for the ashes of the lower fire,
Seguimos siendo hijos de un dios menor,
We are still children of a lesser god,
En busca de mi Yo interior.
In search of my inner self.
Necesitado de música, hipnotizado
In need of music, hypnotized
De tanto ruido en el prado del verso ya anestesiado.
Of so much noise in the meadow of the verse already anesthetized.
Por ser lápiz que siempre escribe sangre y dolor
For being a pencil that always writes blood and pain
¡ja! Ser árbol, después de ser flor.
ha! Being a tree, after being a flower.
Y la tormenta trae calma y mi alma es aquella nube
And the storm brings calm and my soul is that cloud
Del... en busca de la tranquilidad que nunca obtuve de...
Of... in search of the tranquility that I never got from...
Niño siempre tuve bien claro no tener dueños,
As a child, I was always clear about not having owners,
En la búsqueda de mis sinceros sueños.
In the pursuit of my sincere dreams.
Cuando caen al suelo morimos por desempeños,
When they fall to the ground we die for performances,
Porque los más grandes detalles son los pequeños.
Because the greatest details are the small ones.
Y claro luego viene el drama
And of course then comes the drama
De la gramática fácil y el frágil lloró en tu cama.
Of easy grammar and fragile cried in your bed.
Yo no busco fama, sólo calma en mis días,
I am not looking for fame, just calm in my days,
Cuando el alma no fía, mejor arma es poesía.
When the soul does not trust, the best weapon is poetry.
Y es que amor no lo compran los caramelos,
And love is not bought by candy,
Busco una mujer sencilla para ser dueño de sus anhelos,
I am looking for a simple woman to be the owner of her desires,
Estoy por tirarme de los pelos
I'm about to pull my hair out
De la lengua, porque ya no menguan, ni crecen mis celos.
From the tongue, because my jealousy no longer wanes or grows.
En busca de los versos pasajeros ¡No morder los anzuelos
In search of passing verses Don't bite the hooks
De los dulces sabores de los cielos!
Of the sweet flavors of heaven!
Caído en vuelo a ras de suelo, mantengo ánima contenta,
Fallen in flight at ground level, I keep my soul happy,
Porque yació alma desnuda en medio de la tormenta.
Because a naked soul lay in the middle of the storm.
Buscando el sueño sin poder dormir
Searching for the dream without being able to sleep
En los confines donde suelo escribir ¿Y qué te voy a decir?
In the confines where I usually write And what am I going to tell you?
¿Y qué te voy a decir si la vida es así?
What am I going to tell you if life is like this?
¿Y qué te voy a decir?
What am I going to tell you?
Busco la vida mas sólo soñar
I'm looking for life but I only know how to dream
Y sólo es una y tengo que aprovechar ¿Y qué te voy a contar?
And there is only one and I have to take advantage of it And what am I going to tell you?
¿Y qué te voy a contar que no sepas ya?
What am I going to tell you that you don't already know?
¿Y qué te voy a contar?
What am I going to tell you?
Buscando un rayo de luz, que nos ilumine el camino...
Looking for a ray of light, to illuminate our path...
Es la búsqueda de uno mismo.
It's the search for oneself.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.