Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seremos Polvo
Wir werden Staub sein
Todos
quieren
y
envidian
lo
que
tienes,
Alle
wollen
und
beneiden,
was
du
hast,
No
te
confundan,
no
envidian
cómo
eres,
Lass
dich
nicht
täuschen,
sie
beneiden
nicht,
wie
du
bist,
Tú
siempre
quieres
más
de
lo
que
tienes,
Du
willst
immer
mehr
als
du
hast,
Quieres
ser
quien
tiene
más
bienes,
Willst
der
sein,
der
die
meisten
Güter
hat,
Con
lujo
y
abundancia
frente
los
que
nada
tienen,
Mit
Luxus
und
Überfluss
gegenüber
denen,
die
nichts
haben,
Ellos
viven
una
vida
que
no
se
merecen,
Jene
leben
ein
Leben,
das
sie
nicht
verdienen,
Y
sin
dinero
son
más
ricos
de
lo
que
parece,
Und
ohne
Geld
sind
sie
reicher,
als
es
scheint,
Porque
al
menos
tienen
principios,
Denn
sie
haben
wenigstens
Prinzipien,
Que
es
de
lo
que
tú
careces,
Was
dir
fehlt,
Va,
tú
sigue
amasando
fortunas,
Los,
mach
weiter,
häufe
Vermögen
an,
En
la
búsqueda
de
la
buena
aventura,
Auf
der
Suche
nach
dem
großen
Glück,
Pues
hay
lagunas
para
no
dejar
en
manos
del
azar
nunca,
Denn
es
gibt
Wege,
um
es
nie
dem
Zufall
zu
überlassen,
La
suerte
no
va
siempre
a
una,
Das
Glück
ist
nicht
immer
treu,
Poca
luz
desprenderá
su
Luna,
Wenig
Licht
wird
ihr
Mond
spenden,
Cuando
vean
que
el
castillo
de
naipes
del
aire
se
derrumba,
Wenn
man
sieht,
wie
das
Luftschloss
zusammenfällt,
Que
la
codicia
no
fue
buena
consejera,
Dass
die
Gier
kein
guter
Ratgeber
war,
Y
que
el
poder
en
soledad
no
merecerá
la
pena,
Und
dass
Macht
in
Einsamkeit
sich
nicht
lohnen
wird,
Tú
tienes
mucho
que
ofrecer,
Du
hast
viel
zu
bieten,
Nosotros
sin
embargo
nada
que
perder,
Wir
hingegen
haben
nichts
zu
verlieren,
Nuestro
poder
es
el
poder
llegar
a
fin
de
mes
firme,
Unsere
Macht
ist
die
Macht,
standhaft
über
die
Runden
zu
kommen,
Y
tu
obsesión
es
lo
tangible,
Und
deine
Besessenheit
ist
das
Greifbare,
Que
se
convierte
en
algo
insostenible,
Das
wird
zu
etwas
Unhaltbarem,
Sé
que
nos
tachan
como
a
números,
papeles
con
tinta
invisible,
Ich
weiß,
man
stempelt
uns
ab
wie
Nummern,
Papiere
mit
unsichtbarer
Tinte,
Y
un
día
todo
cambiará,
Und
eines
Tages
wird
sich
alles
ändern,
Y
se
dará
la
vuelta
a
esta
realidad
ya
que
nada
es
imposible.
Und
diese
Realität
wird
sich
umkehren,
denn
nichts
ist
unmöglich.
Porque
al
final
seremos
polvo,
polvo,
Denn
am
Ende
werden
wir
Staub
sein,
Staub,
Vive
la
vida
a
tu
manera,
Lebe
das
Leben
auf
deine
Weise,
El
tiempo
no
te
espera,
Die
Zeit
wartet
nicht
auf
dich,
Pues
lo
que
empieza
se
suele
acabar.
Denn
was
beginnt,
endet
meistens.
Porque
al
final
seremos
polvo,
polvo,
Denn
am
Ende
werden
wir
Staub
sein,
Staub,
Vive
la
vida
a
tu
manera,
Lebe
das
Leben
auf
deine
Weise,
El
tiempo
no
te
espera,
Die
Zeit
wartet
nicht
auf
dich,
Lo
que
empieza
se
suele
acabar.
Was
beginnt,
endet
meistens.
Cegado
por
el
brillo
estás
solo,
Geblendet
vom
Glanz
bist
du
allein,
Amistades
se
desvanecieron
convirtiéndose
en
polvo,
Freundschaften
verblassten
und
wurden
zu
Staub,
El
mismo
polvo
que
cubre
su
oro,
Derselbe
Staub,
der
dein
Gold
bedeckt,
El
mismo
polvo
que
caerá
sobre
los
otros
al
cerrar
los
ojos,
Derselbe
Staub,
der
auf
die
anderen
fallen
wird,
wenn
sie
die
Augen
schließen,
Cuando
se
apague
a
luz,
Wenn
das
Licht
erlischt,
No
hay
oro
ilumine
el
rostro
pálido
tirando
a
azul,
Gibt
es
kein
Gold,
das
das
blasse,
ins
Bläuliche
gehende
Gesicht
erhellt,
Toda
una
vida
abriendo
heridas,
Ein
ganzes
Leben
lang
Wunden
aufgerissen,
Que
no
cicatrizarán
hasta
que
consigas
un
alma
limpia,
Die
nicht
heilen
werden,
bis
du
eine
reine
Seele
erlangst,
La
estrecha
línea
que
nos
separa,
Die
schmale
Linie,
die
uns
trennt,
Y
a
la
vez
nos
sirve
de
guía
cuando
comparas,
Und
uns
zugleich
als
Führung
dient,
wenn
du
vergleichst,
Y
ves
la
diferencia
entre
quien
tiene
alas
y
quien
no,
Und
du
den
Unterschied
siehst
zwischen
dem,
der
Flügel
hat
und
dem,
der
keine
hat,
Ni
cielo
ni
infierno,
ni
siervo
ni
señor,
así
son,
Weder
Himmel
noch
Hölle,
weder
Knecht
noch
Herr,
so
sind
sie,
Especies
en
extinción,
Aussterbende
Arten,
Almas
oprimidas
que
todavía
no
han
visto
el
sol,
Unterdrückte
Seelen,
die
die
Sonne
noch
nicht
gesehen
haben,
Resbalan
al
borde
del
acantilado,
Sie
rutschen
am
Rande
der
Klippe
ab,
Porque
esa
chispa
de
la
vida
nunca
se
encendió,
Weil
dieser
Lebensfunke
nie
entzündet
wurde,
Ni
por
amor
ni
por
nada,
vive
a
salvo,
Weder
aus
Liebe
noch
aus
irgendeinem
Grund,
lebe
sicher,
Si
a
salvo
están
sus
arcas
de
manos
largas,
Solange
deine
Kassen
sicher
sind
vor
langen
Fingern,
Como
las
suyas,
sucias,
Wie
deine
eigenen,
schmutzig,
De
tanto
acariciar
lo
que
pronto
le
destruirá,
Davon,
so
viel
zu
liebkosen,
was
dich
bald
zerstören
wird,
No
será
tu
ira
sino
tu
ruina,
Nicht
dein
Zorn,
sondern
dein
Ruin
wird
es
sein,
La
que
te
haga
ver
cuando
sea
tarde
y
estés
en
ese
punto
de
mira,
Der
dich
sehen
lässt,
wenn
es
zu
spät
ist
und
du
in
diesem
Fadenkreuz
stehst,
Otro
suicida
que
aún
camina
delirando
entre
la
gente,
Ein
weiterer
Selbstmörder,
der
noch
wahnhaft
unter
den
Leuten
wandelt,
Volviste
a
ser
hormiga.
Du
wurdest
wieder
zur
Ameise.
Porque
al
final
seremos
polvo,
polvo,
Denn
am
Ende
werden
wir
Staub
sein,
Staub,
Vive
la
vida
a
tu
manera,
Lebe
das
Leben
auf
deine
Weise,
El
tiempo
no
te
espera,
Die
Zeit
wartet
nicht
auf
dich,
Pues
lo
que
empieza
se
suele
acabar.
Denn
was
beginnt,
endet
meistens.
Porque
al
final
seremos
polvo,
polvo,
Denn
am
Ende
werden
wir
Staub
sein,
Staub,
Vive
la
vida
a
tu
manera,
Lebe
das
Leben
auf
deine
Weise,
El
tiempo
no
te
espera,
Die
Zeit
wartet
nicht
auf
dich,
Lo
que
empieza
se
suele
acabar.
Was
beginnt,
endet
meistens.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Sanchez Rodriguez, Jonathan Sanchez, Angel Navarro, David Navarro Romero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.