Falsalarma feat. Jah Nattoh - Seremos Polvo - перевод текста песни на немецкий

Seremos Polvo - Falsalarma , Jah Nattoh перевод на немецкий




Seremos Polvo
Wir werden Staub sein
Todos quieren y envidian lo que tienes,
Alle wollen und beneiden, was du hast,
No te confundan, no envidian cómo eres,
Lass dich nicht täuschen, sie beneiden nicht, wie du bist,
siempre quieres más de lo que tienes,
Du willst immer mehr als du hast,
Quieres ser quien tiene más bienes,
Willst der sein, der die meisten Güter hat,
Con lujo y abundancia frente los que nada tienen,
Mit Luxus und Überfluss gegenüber denen, die nichts haben,
Ellos viven una vida que no se merecen,
Jene leben ein Leben, das sie nicht verdienen,
Y sin dinero son más ricos de lo que parece,
Und ohne Geld sind sie reicher, als es scheint,
Porque al menos tienen principios,
Denn sie haben wenigstens Prinzipien,
Que es de lo que careces,
Was dir fehlt,
Va, sigue amasando fortunas,
Los, mach weiter, häufe Vermögen an,
En la búsqueda de la buena aventura,
Auf der Suche nach dem großen Glück,
Pues hay lagunas para no dejar en manos del azar nunca,
Denn es gibt Wege, um es nie dem Zufall zu überlassen,
La suerte no va siempre a una,
Das Glück ist nicht immer treu,
Poca luz desprenderá su Luna,
Wenig Licht wird ihr Mond spenden,
Cuando vean que el castillo de naipes del aire se derrumba,
Wenn man sieht, wie das Luftschloss zusammenfällt,
Que la codicia no fue buena consejera,
Dass die Gier kein guter Ratgeber war,
Y que el poder en soledad no merecerá la pena,
Und dass Macht in Einsamkeit sich nicht lohnen wird,
tienes mucho que ofrecer,
Du hast viel zu bieten,
Nosotros sin embargo nada que perder,
Wir hingegen haben nichts zu verlieren,
Nuestro poder es el poder llegar a fin de mes firme,
Unsere Macht ist die Macht, standhaft über die Runden zu kommen,
Y tu obsesión es lo tangible,
Und deine Besessenheit ist das Greifbare,
Que se convierte en algo insostenible,
Das wird zu etwas Unhaltbarem,
que nos tachan como a números, papeles con tinta invisible,
Ich weiß, man stempelt uns ab wie Nummern, Papiere mit unsichtbarer Tinte,
Y un día todo cambiará,
Und eines Tages wird sich alles ändern,
Y se dará la vuelta a esta realidad ya que nada es imposible.
Und diese Realität wird sich umkehren, denn nichts ist unmöglich.
Porque al final seremos polvo, polvo,
Denn am Ende werden wir Staub sein, Staub,
Vive la vida a tu manera,
Lebe das Leben auf deine Weise,
El tiempo no te espera,
Die Zeit wartet nicht auf dich,
Pues lo que empieza se suele acabar.
Denn was beginnt, endet meistens.
Porque al final seremos polvo, polvo,
Denn am Ende werden wir Staub sein, Staub,
Vive la vida a tu manera,
Lebe das Leben auf deine Weise,
El tiempo no te espera,
Die Zeit wartet nicht auf dich,
Lo que empieza se suele acabar.
Was beginnt, endet meistens.
Cegado por el brillo estás solo,
Geblendet vom Glanz bist du allein,
Amistades se desvanecieron convirtiéndose en polvo,
Freundschaften verblassten und wurden zu Staub,
El mismo polvo que cubre su oro,
Derselbe Staub, der dein Gold bedeckt,
El mismo polvo que caerá sobre los otros al cerrar los ojos,
Derselbe Staub, der auf die anderen fallen wird, wenn sie die Augen schließen,
Cuando se apague a luz,
Wenn das Licht erlischt,
No hay oro ilumine el rostro pálido tirando a azul,
Gibt es kein Gold, das das blasse, ins Bläuliche gehende Gesicht erhellt,
Toda una vida abriendo heridas,
Ein ganzes Leben lang Wunden aufgerissen,
Que no cicatrizarán hasta que consigas un alma limpia,
Die nicht heilen werden, bis du eine reine Seele erlangst,
La estrecha línea que nos separa,
Die schmale Linie, die uns trennt,
Y a la vez nos sirve de guía cuando comparas,
Und uns zugleich als Führung dient, wenn du vergleichst,
Y ves la diferencia entre quien tiene alas y quien no,
Und du den Unterschied siehst zwischen dem, der Flügel hat und dem, der keine hat,
Ni cielo ni infierno, ni siervo ni señor, así son,
Weder Himmel noch Hölle, weder Knecht noch Herr, so sind sie,
Especies en extinción,
Aussterbende Arten,
Almas oprimidas que todavía no han visto el sol,
Unterdrückte Seelen, die die Sonne noch nicht gesehen haben,
Resbalan al borde del acantilado,
Sie rutschen am Rande der Klippe ab,
Porque esa chispa de la vida nunca se encendió,
Weil dieser Lebensfunke nie entzündet wurde,
Ni por amor ni por nada, vive a salvo,
Weder aus Liebe noch aus irgendeinem Grund, lebe sicher,
Si a salvo están sus arcas de manos largas,
Solange deine Kassen sicher sind vor langen Fingern,
Como las suyas, sucias,
Wie deine eigenen, schmutzig,
De tanto acariciar lo que pronto le destruirá,
Davon, so viel zu liebkosen, was dich bald zerstören wird,
No será tu ira sino tu ruina,
Nicht dein Zorn, sondern dein Ruin wird es sein,
La que te haga ver cuando sea tarde y estés en ese punto de mira,
Der dich sehen lässt, wenn es zu spät ist und du in diesem Fadenkreuz stehst,
Otro suicida que aún camina delirando entre la gente,
Ein weiterer Selbstmörder, der noch wahnhaft unter den Leuten wandelt,
Volviste a ser hormiga.
Du wurdest wieder zur Ameise.
Porque al final seremos polvo, polvo,
Denn am Ende werden wir Staub sein, Staub,
Vive la vida a tu manera,
Lebe das Leben auf deine Weise,
El tiempo no te espera,
Die Zeit wartet nicht auf dich,
Pues lo que empieza se suele acabar.
Denn was beginnt, endet meistens.
Porque al final seremos polvo, polvo,
Denn am Ende werden wir Staub sein, Staub,
Vive la vida a tu manera,
Lebe das Leben auf deine Weise,
El tiempo no te espera,
Die Zeit wartet nicht auf dich,
Lo que empieza se suele acabar.
Was beginnt, endet meistens.





Авторы: Manuel Sanchez Rodriguez, Jonathan Sanchez, Angel Navarro, David Navarro Romero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.