Falsalarma - Date Prisa - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Falsalarma - Date Prisa




Date Prisa
Торопись
[Estribillo]
[Припев]
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo va muy deprisa, siempre con prisa
Всё так быстро, всегда в спешке
Todo va muy deprisa, prisa, prisa, prisa
Всё так быстро, спешка, спешка, спешка
Todo va muy deprisa,
Всё так быстро,
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo a su tiempo, date prisa
Всему своё время, торопись же
Siempre con prisa
Всегда в спешке
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo a su tiempo,
Всему своё время,
Todo va muy deprisa, Todo va muy deprisa
Всё так быстро, Всё так быстро
Todo va muy deprisa
Всё так быстро
[Santo]
[Санто]
Antes de salir cogió el tabaco,
Перед выходом он взял сигареты,
Sin duda era su día,
Без сомнения, это был его день,
Consiguió una cita con una gran chica de catalogo,
Он договорился о встрече с шикарной девушкой из каталога,
Es sábado,
Сегодня суббота,
Lleva desde las 6 trabajando y de mal humor,
Он работает с 6 утра и в плохом настроении,
Más encendido que el ojo de Sauron,
Более пылающий, чем око Саурона,
Iba impaciente por echar un clavo
Он нетерпеливо хотел забить гвоздь
Agarra el carro y sale chamucando asfalto,
Хватает машину и выезжает, шепча асфальту,
Va tarde, él tiene claro,
Он опаздывает, он это ясно понимает,
Ser puntual para no defraudar,
Быть пунктуальным, чтобы не разочаровать,
En la primera vez pero no recuerda la calle,
В первый раз, но он не помнит улицу,
Continua acelerando,, se pone nervioso,
Продолжает ускоряться, начинает нервничать,
Empieza a saltarse los semáforos,
Начинает проезжать на красный,
De pronto, pierde todo el control,
Вдруг он теряет весь контроль,
Mientras intenta llamarla al móvil,
Пытаясь дозвониться до нее,
Se abrió demasiao, la curva por la que salió,
Он слишком широко вошел в поворот, на котором вылетел,
Por suerte no fue grave,
К счастью, это не было серьезно,
Quedo petrificao, tembloroso, rodeao de cristales,
Он остался окаменевшим, дрожащим, окруженным осколками,
Ahora tan solo prensa en el ayer,
Теперь он просто давит на прошлое,
Como me paso esto a mí, porqué nen, en que coño me equivoque,
Как это случилось со мной, почему, детка, в чем я ошибся,
Su mirada está perdida, el culo pegao al asiento,
Его взгляд потерян, задница приклеена к сиденью,
Su bolsillo vibra, suena el telefono,
Его карман вибрирует, звонит телефон,
No sabe si cogerlo, pero,
Он не знает, брать ли трубку, но,
Hace un esfuerzo para pedir ayuda, al menos.
Он прилагает усилия, чтобы хотя бы попросить о помощи.
¿Si?
Алло?
"Hola soy yo, mira que me ha surgido un compromiso de última hora y tengo que marchar,
"Привет, это я, слушай, у меня возникло срочное дело, и мне нужно уйти,
Eh no se, lo siento, ojalá no hallas salido todavía, ¿vale?, un beso, chao
Эх, не знаю, извини, надеюсь, ты еще не вышел, ладно?, поцелуй, пока
[Estribillo]
[Припев]
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo a su tiempo, date prisa
Всему своё время, торопись же
Siempre con prisa
Всегда в спешке
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo a su tiempo,
Всему своё время,
Todo va muy deprisa, Todo va muy deprisa
Всё так быстро, Всё так быстро
Todo va muy deprisa
Всё так быстро
[Santo]
[Санто]
Ella tiene otras cosas por las que preocuparse,
У нее есть другие вещи, о которых стоит беспокоиться,
Es una chica de catalogo y no debe engañarse,
Она девушка из каталога и не должна себя обманывать,
Aparte es sábado y no piensa acostarse,
Кроме того, сегодня суббота, и она не собирается ложиться спать,
Tiene ganas de triunfar, salir de marcha, y regalarse,
Она хочет преуспеть, потусить и побаловать себя,
Su cita no le importa, no piensa agobiarse,
Ее свидание не имеет значения, она не собирается напрягаться,
El lunes tiene un nuevo curro, y hoy va a desfasarse,
В понедельник у нее новая работа, а сегодня она собирается оторваться,
Todo menos centrarse,
Всё, кроме сосредоточенности,
Buscarse otra víctima de la que aprovecharse,
Найти другую жертву, которой можно воспользоваться,
Un chico de pasta con dinastía y casta,
Парень с деньгами, династией и кастой,
No le importa su cara ni su cuerpo de gimnasta,
Ее не волнует его лицо или тело гимнаста,
Tan solo si se gasta todo lo que gana,
Только если он тратит всё, что зарабатывает,
Pues ella solo busca pasta u no se vida cotidiana,
Ведь она ищет только деньги, а не обычную жизнь,
Busca jarana y va directa pa'l lavabo,
Ищет веселья и идет прямо в туалет,
El pavo al fin y al cabo solo quiere echarle un clavo,
Парень, в конце концов, просто хочет забить гвоздь,
Pero al finalizar se sacude el nabo,
Но в конце он стряхивает пыль,
Y saca su cartera pa darle 50 pavos, "eres un cerdo"
И достает свой кошелек, чтобы дать ей 50 баксов, "ты свинья"
[Estribillo]
[Припев]
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo a su tiempo, date prisa
Всему своё время, торопись же
Siempre con prisa
Всегда в спешке
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo a su tiempo,
Всему своё время,
Todo va muy deprisa, Todo va muy deprisa
Всё так быстро, Всё так быстро
Todo va muy deprisa
Всё так быстро
[Santo]
[Санто]
Y ya es lunes,
И вот уже понедельник,
Es su primer día en ese curro y ya tiene prisa,
Ее первый день на этой работе, и она уже торопится,
Por desabrocharse el escote en la camisa,
Расстегнуть пуговицы на блузке,
Es demasiado justa y le tira la sisa,
Она слишком обтягивающая, и ей жмет в пройме,
Pero nada le preocupa, nada le quita su sonrisa (jajaja),
Но ничто ее не беспокоит, ничто не стирает ее улыбку (хахаха),
Tiene muy clara su premisa,
У нее очень четкая цель,
Ella sabe cómo y cuándo debe hablar, de forma precisa,
Она знает, как и когда нужно говорить, точно,
Palabra que va a misa,
Слово, которое идет к мессе,
No duda en deshacer lo que otro pueda hacer, y así comerse lo que guisan,
Она не сомневается в том, чтобы разрушить то, что может сделать другой, и таким образом съесть то, что приготовлено,
Perra de caza anda suelta en la oficina,
Охотничья собака бегает по офису,
No lleva bozal, bragueta abajo y quitale su ruina,
Без намордника, расстегни ширинку и забери ее руины,
Busca la vida, la fácil salida,
Ищет жизнь, легкий выход,
Pero salida va directa a la puerta de salida,
Но выход ведет прямо к выходной двери,
Y tragando saliva, cremallera arriba,
И глотая слюну, застегивая молнию,
Esquiva las miradas nada a ella desmotiva,
Уклоняется от взглядов, ничто ее не демотивирует,
Su sueño siempre fue ser una alta ejecutiva,
Ее мечтой всегда было стать топ-менеджером,
Pero nunca fueron buenas consejeras esas prisas
Но эта спешка никогда не была хорошим советчиком
[Estribillo]
[Припев]
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo a su tiempo, date prisa
Всему своё время, торопись же
Siempre con prisa
Всегда в спешке
Todo va muy deprisa, date prisa
Всё так быстро, торопись же
Todo a su tiempo,
Всему своё время,
Todo va muy deprisa, Todo va muy deprisa
Всё так быстро, Всё так быстро
Todo va muy deprisa
Всё так быстро





Авторы: Angel Navarro, Santiago G Sancho Boiza, David Navarro Romero, Juan C Caro Garcia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.