Falsalarma - De Tripas Corazon - перевод текста песни на немецкий

De Tripas Corazon - Falsalarmaперевод на немецкий




De Tripas Corazon
Herz aus dem Bauch
[El Titó]
[El Titó]
Flipa, así está el patio compadre, mira.
Wahnsinn, so läuft's hier, Kumpel, sieh mal.
Alzo la vista en dirección al sol,
Ich hebe den Blick zur Sonne,
Es un nuevo día, un nuevo rol, nueva sensación,
Es ist ein neuer Tag, eine neue Rolle, ein neues Gefühl,
Mejor que me lo tome así con calma,
Besser, ich nehme es gelassen,
Antes de que me pueda convertir en un Decepticon.
Bevor ich zu einem Decepticon werden kann.
Vivo por causas que se alejan de lo frívolo,
Ich lebe für Gründe, die sich vom Frivolen entfernen,
Hilos que intento manejar sin dios,
Fäden, die ich ohne Gott zu lenken versuche,
Sigo un guion que cada día escribo yo mismo,
Ich folge einem Skript, das ich jeden Tag selbst schreibe,
Así el agobio es ínfimo, lo esquivo.
So ist die Bedrückung minimal, ich weiche ihr aus.
Un vínculo hacia una liberación sin pasotismo,
Eine Verbindung zu einer Befreiung ohne Gleichgültigkeit,
Gritos de la gente por un sueldo digno,
Schreie der Leute nach einem würdigen Lohn,
Hablo de cambios, el telediario está asustándonos,
Ich spreche von Veränderungen, die Tagesschau macht uns Angst,
Sección de sucesos mientras comes algo insípido.
Die Rubrik 'Vorkommnisse', während du etwas Geschmackloses isst.
Opino que la televisión es un timo,
Ich meine, dass das Fernsehen ein Betrug ist,
Me importa lo mínimo la vida de unos pánfilos,
Das Leben einiger Schwachköpfe kümmert mich minimal,
Con ánimo de estar tras un objetivo,
Mit dem Ziel, hinter einem Objektiv zu sein,
Fotos exclusivas por un kilo, os odio, me resigno.
Exklusive Fotos für viel Geld, ich hasse euch, ich resigniere.
Mientras otros trabajan hasta los Domingos,
Während andere bis Sonntags arbeiten,
Y si llegan a fin de mes suena bingo,
Und wenn sie bis zum Monatsende kommen, heißt es Bingo,
Como te lo explico, todo está mal repartido,
Wie soll ich's dir erklären, alles ist schlecht verteilt,
Hacer de tripas corazón no es solo un dicho.
Aus der Not eine Tugend machen ist nicht nur ein Sprichwort.
[Estribillo]
[Refrain]
Ey, yo, pedidme tiempo muerto
Ey, yo, ruft 'ne Auszeit aus!
Ey, yo, pedidme tiempo muerto
Ey, yo, ruft 'ne Auszeit aus!
Ey, yo, pedidme tiempo muerto
Ey, yo, ruft 'ne Auszeit aus!
Ey, yo, pedidme tiempo muerto
Ey, yo, ruft 'ne Auszeit aus!
[El Titó]
[El Titó]
A cada uno sus derechos, ¿no?,
Jedem seine Rechte, oder?,
Digo, mendigo ciudades de bajo desarrollo,
Ich rede von Bettlern in unterentwickelten Städten,
Si tienen pa comer un bollo al día dale gracias,
Wenn sie pro Tag ein Brötchen zu essen haben, sei dankbar,
En cambio tu basura es amplia, tu cartera un chollo.
Im Gegensatz dazu ist dein Müll riesig, dein Portemonnaie zum Bersten voll.
Odio que se desaprovechen cosas tan necesarias
Ich hasse es, dass so notwendige Dinge verschwendet werden
Como la comida, un sueño para muchos otros,
Wie Essen, ein Traum für viele andere,
Jubilados con la mínima pensión
Rentner mit der Mindestrente
Buscan su tesoro en la basura.
Suchen ihren Schatz im Müll.
Hoy pedir ayuda es gritar socorro,
Heute um Hilfe zu bitten, heißt 'Hilfe!' schreien,
Somos como los primitivos en el 2008,
Wir sind wie die Urmenschen im Jahr 2008,
Quisiera un futuro mas cómodo,
Ich wünschte mir eine bequemere Zukunft,
Donde no mande el dinero por encima de nosotros,
Wo nicht das Geld über uns herrscht,
Donde no se maten por petróleo,
Wo man sich nicht für Öl umbringt,
Si no lo veo, aha, no lo creo,
Wenn ich es nicht sehe, aha, glaube ich es nicht,
Entre tales injusticias me dan ganas de quedarme ciego,
Bei solchen Ungerechtigkeiten bekomme ich Lust, blind zu werden,
Un quiero y no puedo en estos tiempos tensos,
Ein 'Ich will und kann nicht' in diesen angespannten Zeiten,
No me invento cuentos, ¿de acuerdo?, solo los leo.
Ich erfinde keine Märchen, verstanden?, ich lese sie nur.
Ten miedo, suben los precios para que trabajemos más,
Hab Angst, sie erhöhen die Preise, damit wir mehr arbeiten,
Así nos entretienen esos necios,
So unterhalten uns diese Narren,
Consiguen que solo pensemos en dinero,
Sie erreichen, dass wir nur an Geld denken,
Trabajar y pagar, así nos mantienen despiertos.
Arbeiten und zahlen, so halten sie uns auf Trab.
[Estribillo]
[Refrain]
Ey, yo, pedidme tiempo muerto
Ey, yo, ruft 'ne Auszeit aus!
Ey, yo, pedidme tiempo muerto
Ey, yo, ruft 'ne Auszeit aus!
Ey, yo, pedidme tiempo muerto
Ey, yo, ruft 'ne Auszeit aus!
Ey, yo, pedidme tiempo muerto.
Ey, yo, ruft 'ne Auszeit aus.





Авторы: Angel Navarro Romero, Santiago Gerardo Sancho Boiza, Miguel Perez Duran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.