Текст и перевод песни Falsalarma - Fieles Con Lo Vivido (Con Morodo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fieles Con Lo Vivido (Con Morodo)
Faithful To What We've Lived (With Morodo)
Baaah,
auuh!
Baaah,
auuh!
Una
vez
más
llega
el
binghiman,
morodo
style
Once
again
the
binghiman
arrives,
Morodo
style
En
esta
ocasión
en
barna,
con
falsalarma
This
time
in
Barna,
with
Falsalarma
Tu
recuerdas
cuando,
tu
recuerdas
cuando,
tu
recuerdas
cuando,
Do
you
remember
when,
do
you
remember
when,
do
you
remember
when,
Tu
recuerdas
cuando
yo-
Do
you
remember
when
I-
¿Recuerdas
cuando
dije
que
jamás
me
vendería?
Remember
when
I
said
I'd
never
sell
out?
No
era
mentira,
no
era
mentira
It
wasn't
a
lie,
it
wasn't
a
lie
Y
te
lo
demuestro
en
esta
nueva
melo
(Yo)
And
I
prove
it
to
you
in
this
new
melody
(Yo)
¿Recuerdas
cuando
dije
que
jamás
me
vendería?
Remember
when
I
said
I'd
never
sell
out?
No
era
mentira
(no,
no,
no)
It
wasn't
a
lie
(no,
no,
no)
Suelo
sentir
lo
que
hago
y
creer
en
lo
que
hablo
I
usually
feel
what
I
do
and
believe
in
what
I
say
Sonrío
mientras
vivo
y
solo
vivo
mientras
tanto
I
smile
while
I
live
and
I
only
live
meanwhile
Siempre
intentando
disfrutarlo
al
máximo
Always
trying
to
enjoy
it
to
the
fullest
Complejo
y
practico,
"con
manejo
táctico"
Complex
and
practical,
"with
tactical
handling"
Son
muchos
años
casi
sin
darnos
cuenta
It's
been
many
years
almost
without
realizing
it
Cintas
TDK
de
60
fieles
a
lo
nuestro,
rap
desde
los
90
TDK
60
tapes
faithful
to
our
thing,
rap
since
the
90s
Aquí
nunca
estuvo
en
venta
el
talento
de
peña
que
representa
The
talent
of
the
people
who
represent
it
was
never
for
sale
here
¿Recuerdas?
cuando
dije
que
jamás
me
vendería
Remember?
When
I
said
I'd
never
sell
out
No
te
mentía
y
enfoqué
mi
vida
en
esta
vía
I
wasn't
lying
and
I
focused
my
life
on
this
path
Una
oportunidad
que
nunca
perdería
fue
el
R
A
P
como
gía
An
opportunity
I
would
never
miss
was
R
A
P
as
a
guide
Y
vete
a
saber
qué
sería
de
mi
si
no
fuese
por
esta
compañía
And
who
knows
what
would
become
of
me
if
it
weren't
for
this
company
¿Cuántas
tardes
de
estudio?
¿cuántas
horas
perdería
delante
de
un
papel
How
many
afternoons
in
the
studio?
How
many
hours
would
I
waste
in
front
of
a
piece
of
paper
En
blanco
que
poco
me
inspira?
en
busca
de
un
bolígrafo
que
al
menos
escriba
Blank
that
inspires
me
so
little?
In
search
of
a
pen
that
at
least
writes
Y
quiero
volar
para
ver
mi
casa
desde
allí
arriba
And
I
want
to
fly
to
see
my
house
from
up
there
Lástima
que
no
dispongo
de
alas
y
eso
me
complica
Too
bad
I
don't
have
wings
and
that
complicates
things
El
trabajo
dignifica
y
la
gente
no
se
explica
Work
dignifies
and
people
don't
understand
Cómo
caminan
por
el
barro
y
nunca
les
salpica
How
they
walk
through
the
mud
and
never
get
splashed
Son
cuatro
cajas
de
birra
y
unos
tablones
encima
It's
four
cases
of
beer
and
some
planks
on
top
Dar
un
concierto
era
casi
jugarse
la
vida
Giving
a
concert
was
almost
risking
your
life
Todo
por
eso
que
nos
llena
de
vida
All
for
that
which
fills
us
with
life
Todo
por
seguir
siendo
tan
fieles
en
esta
movida
All
to
keep
being
so
faithful
in
this
movement
Son
muchos
años
cantando
reggae
y
hip
hop
It's
been
many
years
singing
reggae
and
hip
hop
Está
bajo
el
underground
y
sobre
el
top
a
top
It's
below
the
underground
and
above
the
top
to
top
Combino
con
el
mejor
y
el
peor
rapeador
he
sonao
en
la
cassete
I
combine
with
the
best
and
the
worst
rapper
I've
sounded
on
cassette
En
cd
y
en
vinilo
On
cd
and
on
vinyl
He
grabao
en
estudio,
también
en
magnetophone
I've
recorded
in
the
studio,
also
on
magnetophone
He
rodao
en
a
capella,
en
mono
y
como
no
en
estereo
I've
rolled
in
a
cappella,
in
mono
and
of
course
in
stereo
He
estado
bien
pegao
hoy
fuera
de
la
movida,
fui
saliendo
desde
abajo
I've
been
well
stuck
today
outside
the
movement,
I
came
out
from
below
Hasta
ponerme
arriba
y
ahora
digo
Until
I
got
to
the
top
and
now
I
say
¿Recuerdas
cuando
dije
que
jamás
me
vendería?
Remember
when
I
said
I'd
never
sell
out?
No
era
mentira,
no
era
mentira
It
wasn't
a
lie,
it
wasn't
a
lie
Y
te
lo
demuestro
en
esta
nueva
melo
(Yo)
And
I
prove
it
to
you
in
this
new
melody
(Yo)
¿Recuerdas
cuando
dije
que
jamás
me
vendería?
Remember
when
I
said
I'd
never
sell
out?
No
era
mentira
(no,
no,
no)
It
wasn't
a
lie
(no,
no,
no)
Estudios,
colabos,
momentos,
halagos
Studios,
collabs,
moments,
compliments
Contratos,
conciertos,
colegas
en
tantos
años
Contracts,
concerts,
colleagues
in
so
many
years
Contactos,
discos,
platos,
micros
Contacts,
records,
turntables,
mics
Trabajo,
papel
y
bolígrafo
me
hace
sentir
vivo
Work,
paper
and
pen
make
me
feel
alive
Imposible
olvidar
los
principios
Impossible
to
forget
the
beginnings
Saber
de
dónde
vengo
y
porqué
escribo
porqué
opino
Knowing
where
I
come
from
and
why
I
write
why
I
think
A
la
vida
le
robé
el
sentido
cuando
escuché
a
public
enemy
en
mi
equipo
I
stole
the
meaning
of
life
when
I
heard
Public
Enemy
on
my
stereo
Te
hablo
del
noventa,
noventa
y
uno,
aún
no
sabía
hacer
la
o
con
un
canuto
I'm
talking
about
ninety,
ninety-one,
I
still
didn't
know
how
to
make
an
O
with
a
joint
Pero
me
sentía
seguro
But
I
felt
safe
Firmaba
muros,
luego
pasaba
para
ver
las
firmas
con
orgullo
y
disimulo
I
signed
walls,
then
I
would
pass
by
to
see
the
signatures
with
pride
and
disguise
Cintas
de
cassete,
walkman,
pilas
Cassette
tapes,
walkman,
batteries
Sentaba
mi
culo
en
la
cima
del
Everest
comiendo
pipas
I
sat
my
ass
on
top
of
Everest
eating
sunflower
seeds
Sensaciones
únicas
motivan
Unique
sensations
motivate
Procuro
que
mi
forma
de
pensar
sea
la
mía,
no
la
de
un
artista
I
try
to
make
my
way
of
thinking
mine,
not
that
of
an
artist
He
pisado
ya
muchas
tarimas,
unas
mejor
que
otras
I've
already
stepped
on
many
stages,
some
better
than
others
Me
dejaré
la
piel
igual,
ante
todo
soy
persona,
me
gusta
lo
que
hago
I'll
leave
my
skin
the
same,
above
all
I'm
a
person,
I
like
what
I
do
Para
mi
es
normal
ser
fiel
a
mis
pasos
For
me
it's
normal
to
be
true
to
my
steps
¿Recuerdas
cuando
dije
que
jamás
me
vendería?
Remember
when
I
said
I'd
never
sell
out?
No
era
mentira,
no
era
mentira
It
wasn't
a
lie,
it
wasn't
a
lie
Y
te
lo
demuestro
en
esta
nueva
melo
(Yo)
And
I
prove
it
to
you
in
this
new
melody
(Yo)
¿Recuerdas
cuando
dije
que
jamás
me
vendería?
Remember
when
I
said
I'd
never
sell
out?
No
era
mentira
(no,
no,
no)
It
wasn't
a
lie
(no,
no,
no)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.