Falsalarma - Fieles Con Lo Vivido (Con Morodo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Falsalarma - Fieles Con Lo Vivido (Con Morodo)




Fieles Con Lo Vivido (Con Morodo)
Faithful To What We've Lived (With Morodo)
Baaah, auuh!
Baaah, auuh!
Una vez más llega el binghiman, morodo style
Once again the binghiman arrives, Morodo style
En esta ocasión en barna, con falsalarma
This time in Barna, with Falsalarma
Tu recuerdas cuando, tu recuerdas cuando, tu recuerdas cuando,
Do you remember when, do you remember when, do you remember when,
Tu recuerdas cuando yo-
Do you remember when I-
¿Recuerdas cuando dije que jamás me vendería?
Remember when I said I'd never sell out?
No era mentira, no era mentira
It wasn't a lie, it wasn't a lie
Y te lo demuestro en esta nueva melo (Yo)
And I prove it to you in this new melody (Yo)
¿Recuerdas cuando dije que jamás me vendería?
Remember when I said I'd never sell out?
No era mentira (no, no, no)
It wasn't a lie (no, no, no)
Suelo sentir lo que hago y creer en lo que hablo
I usually feel what I do and believe in what I say
Sonrío mientras vivo y solo vivo mientras tanto
I smile while I live and I only live meanwhile
Siempre intentando disfrutarlo al máximo
Always trying to enjoy it to the fullest
Complejo y practico, "con manejo táctico"
Complex and practical, "with tactical handling"
Son muchos años casi sin darnos cuenta
It's been many years almost without realizing it
Cintas TDK de 60 fieles a lo nuestro, rap desde los 90
TDK 60 tapes faithful to our thing, rap since the 90s
Aquí nunca estuvo en venta el talento de peña que representa
The talent of the people who represent it was never for sale here
¿Recuerdas? cuando dije que jamás me vendería
Remember? When I said I'd never sell out
No te mentía y enfoqué mi vida en esta vía
I wasn't lying and I focused my life on this path
Una oportunidad que nunca perdería fue el R A P como gía
An opportunity I would never miss was R A P as a guide
Y vete a saber qué sería de mi si no fuese por esta compañía
And who knows what would become of me if it weren't for this company
¿Cuántas tardes de estudio? ¿cuántas horas perdería delante de un papel
How many afternoons in the studio? How many hours would I waste in front of a piece of paper
En blanco que poco me inspira? en busca de un bolígrafo que al menos escriba
Blank that inspires me so little? In search of a pen that at least writes
Y quiero volar para ver mi casa desde allí arriba
And I want to fly to see my house from up there
Lástima que no dispongo de alas y eso me complica
Too bad I don't have wings and that complicates things
El trabajo dignifica y la gente no se explica
Work dignifies and people don't understand
Cómo caminan por el barro y nunca les salpica
How they walk through the mud and never get splashed
Son cuatro cajas de birra y unos tablones encima
It's four cases of beer and some planks on top
Dar un concierto era casi jugarse la vida
Giving a concert was almost risking your life
Todo por eso que nos llena de vida
All for that which fills us with life
Todo por seguir siendo tan fieles en esta movida
All to keep being so faithful in this movement
Son muchos años cantando reggae y hip hop
It's been many years singing reggae and hip hop
Está bajo el underground y sobre el top a top
It's below the underground and above the top to top
Combino con el mejor y el peor rapeador he sonao en la cassete
I combine with the best and the worst rapper I've sounded on cassette
En cd y en vinilo
On cd and on vinyl
He grabao en estudio, también en magnetophone
I've recorded in the studio, also on magnetophone
He rodao en a capella, en mono y como no en estereo
I've rolled in a cappella, in mono and of course in stereo
He estado bien pegao hoy fuera de la movida, fui saliendo desde abajo
I've been well stuck today outside the movement, I came out from below
Hasta ponerme arriba y ahora digo
Until I got to the top and now I say
¿Recuerdas cuando dije que jamás me vendería?
Remember when I said I'd never sell out?
No era mentira, no era mentira
It wasn't a lie, it wasn't a lie
Y te lo demuestro en esta nueva melo (Yo)
And I prove it to you in this new melody (Yo)
¿Recuerdas cuando dije que jamás me vendería?
Remember when I said I'd never sell out?
No era mentira (no, no, no)
It wasn't a lie (no, no, no)
Estudios, colabos, momentos, halagos
Studios, collabs, moments, compliments
Contratos, conciertos, colegas en tantos años
Contracts, concerts, colleagues in so many years
Contactos, discos, platos, micros
Contacts, records, turntables, mics
Trabajo, papel y bolígrafo me hace sentir vivo
Work, paper and pen make me feel alive
Imposible olvidar los principios
Impossible to forget the beginnings
Saber de dónde vengo y porqué escribo porqué opino
Knowing where I come from and why I write why I think
A la vida le robé el sentido cuando escuché a public enemy en mi equipo
I stole the meaning of life when I heard Public Enemy on my stereo
Te hablo del noventa, noventa y uno, aún no sabía hacer la o con un canuto
I'm talking about ninety, ninety-one, I still didn't know how to make an O with a joint
Pero me sentía seguro
But I felt safe
Firmaba muros, luego pasaba para ver las firmas con orgullo y disimulo
I signed walls, then I would pass by to see the signatures with pride and disguise
Cintas de cassete, walkman, pilas
Cassette tapes, walkman, batteries
Sentaba mi culo en la cima del Everest comiendo pipas
I sat my ass on top of Everest eating sunflower seeds
Sensaciones únicas motivan
Unique sensations motivate
Procuro que mi forma de pensar sea la mía, no la de un artista
I try to make my way of thinking mine, not that of an artist
He pisado ya muchas tarimas, unas mejor que otras
I've already stepped on many stages, some better than others
Me dejaré la piel igual, ante todo soy persona, me gusta lo que hago
I'll leave my skin the same, above all I'm a person, I like what I do
Para mi es normal ser fiel a mis pasos
For me it's normal to be true to my steps
¿Recuerdas cuando dije que jamás me vendería?
Remember when I said I'd never sell out?
No era mentira, no era mentira
It wasn't a lie, it wasn't a lie
Y te lo demuestro en esta nueva melo (Yo)
And I prove it to you in this new melody (Yo)
¿Recuerdas cuando dije que jamás me vendería?
Remember when I said I'd never sell out?
No era mentira (no, no, no)
It wasn't a lie (no, no, no)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.