Текст и перевод песни Falsalarma - Maldito Papel
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Damn...
Damn...
paper!
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Damn...
Damn...
paper!
Busca
ese
maldito
papel
y
monedas
de
níquel,
Look
for
that
damn
paper
and
nickel
coins,
Si
salen
la
cara
y
la
cruz,
la
luz
que
os
ilumine.
If
heads
and
tails
come
up,
may
the
light
illuminate
you.
No
sé
que
tiene,
pero
su
dependencia
persigue,
I
don't
know
what
it
has,
but
its
dependence
pursues,
Hombres
y
mujeres
quieren
salir
del
declive,
Men
and
women
want
to
escape
the
decline,
Pero
hay
que
mojarse
y
mojado
no
sirve,
But
you
have
to
get
wet
and
wet
it's
no
use,
Nadie
te
presta
si
tienes
CIRVE.
Nobody
lends
you
if
you
have
CIRVE
(Credit
Information
System).
Su
olor
se
percibe
en
el
aire
y
no
está,
Its
smell
is
perceived
in
the
air
and
it's
not
there,
Cuando
todos
corremos
tras
él
éste
se
va.
When
we
all
run
after
it,
it
goes
away.
Mientras
un
clavo
saque
otro
clavo,
ya
bastará
As
long
as
one
nail
pulls
out
another
nail,
it
will
be
enough
Reconozcamos
que
somos
esclavos
de
ese
voraz
Let's
recognize
that
we
are
slaves
to
that
voracious
Y
hambriento
sueño
que
nos
persigue
desde
niños
And
hungry
dream
that
has
haunted
us
since
childhood
Y
entre
guiños
va
de
mano
en
mano
y
sin
dueño.
And
between
winks
it
goes
from
hand
to
hand
and
without
an
owner.
No
dejo
de
seguirle
la
pista,
hoy
busco
su
rastro,
I
keep
following
its
trail,
today
I
look
for
its
trace,
No
queda
nada
en
la
caja
de
debajo
del
camastro
There's
nothing
left
in
the
box
under
the
bed
Y
no
sé
cómo
hacerlo
ya,
busco
la
oportunidad
And
I
don't
know
how
to
do
it
anymore,
I'm
looking
for
the
opportunity
Que
nunca
llega,
1,
20
en
mi
cartera,
¿¡Qué!
That
never
comes,
1,
20
in
my
wallet,
what!
No
dan
para
mucho
por
más
que
lo
estire,
They
don't
give
much
for
more
than
I
stretch
it,
Desenfundo
el
calibre
de
mi
verbal
rifle
¿y
qué?
I
unsheathe
the
caliber
of
my
verbal
rifle
and
what?
Nada
que
hacer
sin
el
maldito
papel
en
tu
bolsillo,
Nothing
to
do
without
the
damn
paper
in
your
pocket,
La
cartera
por
su
ausencia
mantiene
su
brillo
The
wallet
maintains
its
shine
due
to
its
absence
Queda
un
motivo:
currar
por
uno
mismo,
There's
one
reason
left:
to
work
for
yourself,
Luchar
por
conseguirlo,
aunque
resulta
fácil
decirlo.
Fight
to
get
it,
although
it's
easy
to
say.
Aprieta
tus
molares
y
a
cargar
como
una
puta
mula,
Clench
your
molars
and
load
up
like
a
damn
mule,
Pues
solo
así
el
euro
circula
ya.
Because
that's
the
only
way
the
euro
circulates
now.
Papel
mojado,
mojada
por
lágrimas,
levántame
tus
puños
y
grita
conmigo
Wet
paper,
wet
with
tears,
raise
your
fists
and
shout
with
me
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Damn...
Damn...
paper!
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Damn...
Damn...
paper!
Maldito
papel
que
tanto
jodes,
sobre
Damn
paper
that
fucks
so
much,
over
Hombres
y
mujeres
dejándose
la
piel
para
ser
pobres.
Men
and
women
leaving
their
skin
to
be
poor.
Nada
va
acorde
con
el
ciudadano
de
a
pie,
Nothing
goes
according
to
the
average
citizen,
No
me
fío
ni
un
pelo
del
que
me
habla
de
usted
I
don't
trust
a
hair
of
the
one
who
speaks
to
me
of
you
¡Tú
corre!
Búscate
la
vida
si
es
que
puedes
y
te
dejan,
You
run!
Look
for
your
life
if
you
can
and
they
let
you,
Deja
en
paz
el
bolso
de
la
vieja,
Leave
the
old
lady's
purse
alone,
La
mano
que
te
da
de
comer
es
sagrada,
más
que
tu
piedra,
The
hand
that
feeds
you
is
sacred,
more
than
your
stone,
Reza
por
ti
cada
mañana
aunque
no
lo
sepas
¡mierda!
Pray
for
you
every
morning
even
if
you
don't
know
it,
shit!
La
que
tengo
que
ver,
que
oír,
que
oler
The
one
I
have
to
see,
hear,
smell
¡maldito
papel,
esclavos
de
él
sin
escoger!
Damn
paper,
slaves
to
it
without
choosing!
La
miel
ya
no
roza
ni
los
labios,
Honey
no
longer
touches
the
lips,
Hay
un
amplio
abanico
de
cambios
agrios
a
tu
merced.
There
is
a
wide
range
of
sour
changes
at
your
mercy.
Debo
salir
para
comer,
no
tengo
el
placer
I
must
go
out
to
eat,
I
do
not
have
the
pleasure
De
vivir
a
cuerpo
de
rey
¿qué
crees?
To
live
as
a
king,
what
do
you
think?
Bajo
por
la
escalera
de
incendios,
I
go
down
the
fire
escape,
Salgo
en
medio
de
la
nada
en
dirección
al
infierno
I
go
out
in
the
middle
of
nowhere
towards
hell
Tan
sólo
unas
caladas
para
apaciguar
nervios
Just
a
few
puffs
to
calm
my
nerves
¡Jamás
jugué
a
ser
dios!
La
ansiedad
hace
conexión,
I
never
played
god!
Anxiety
makes
connection,
Me
flexiono
ante
la
presión.
I
flex
under
pressure.
Mi
expresión
no
está
en
crisis,
te
doy
una
lección
por
si
acaso
My
expression
is
not
in
crisis,
I
give
you
a
lesson
just
in
case
Vidas
de
plástico,
papel
mojado.
Plastic
lives,
wet
paper.
Aprendiendo
a
vivir
de
lado
con
altibajos.
Learning
to
live
sideways
with
ups
and
downs.
No
conozco
el
color
del
futuro,
I
don't
know
the
color
of
the
future,
Si
el
color
del
dinero
y
lo
repudio
con
asco.
If
the
color
of
money
and
I
repudiate
it
with
disgust.
Somos
esclavos
del
papel
y
del
poder
que
nos
domina,
rompe
esas
cadenas
y
grita
We
are
slaves
to
paper
and
the
power
that
dominates
us,
break
those
chains
and
shout
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Damn...
Damn...
paper!
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Damn...
Damn...
paper!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.