Falsalarma - Maldito Papel - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Falsalarma - Maldito Papel




Maldito Papel
Проклятая бумажка
[Estribillo]
[Припев]
¡Maldito... Maldito... papel!
Проклятая... Проклятая... бумажка!
¡Maldito... Maldito... papel!
Проклятая... Проклятая... бумажка!
[Santo]
[Санто]
Busca ese maldito papel y monedas de níquel,
Ищи эту проклятую бумажку и металлические монеты,
Si salen la cara y la cruz, la luz que os ilumine.
Если выпадет орел и решка, пусть свет осветит вас.
No que tiene, pero su dependencia persigue,
Не знаю, в чем ее секрет, но зависимость преследует,
Hombres y mujeres quieren salir del declive,
Мужчины и женщины хотят избавиться от упадка,
Pero hay que mojarse y mojado no sirve,
Но нужно намокнуть, а мокрый не годится,
Nadie te presta si tienes CIRVE.
Никто не даст взаймы, если у тебя плохая кредитная история.
Su olor se percibe en el aire y no está,
Ее запах витает в воздухе, но ее нет,
Cuando todos corremos tras él éste se va.
Когда мы все гонимся за ней, она ускользает.
Mientras un clavo saque otro clavo, ya bastará
Пока клин клином вышибают, хватит
Reconozcamos que somos esclavos de ese voraz
Признаем, что мы рабы этого ненасытного
Y hambriento sueño que nos persigue desde niños
И голодного желания, которое преследует нас с детства,
Y entre guiños va de mano en mano y sin dueño.
И подмигивая, она переходит из рук в руки без хозяина.
No dejo de seguirle la pista, hoy busco su rastro,
Я не перестаю следовать по ее следу, сегодня я ищу ее след,
No queda nada en la caja de debajo del camastro
Ничего не осталось в коробке под кроватью
Y no cómo hacerlo ya, busco la oportunidad
И я не знаю, как это сделать, я ищу возможность,
Que nunca llega, 1, 20 en mi cartera, ¿¡Qué!
Которая никогда не приходит, 1, 20 в моем кошельке, что!»
No dan para mucho por más que lo estire,
Не хватит надолго, как бы я ни старался,
Desenfundo el calibre de mi verbal rifle ¿y qué?
Вынимаю калибр своей словесной винтовки и что?
Nada que hacer sin el maldito papel en tu bolsillo,
Ничего не поделаешь без проклятой бумажки в кармане,
La cartera por su ausencia mantiene su brillo
Кошелек из-за ее отсутствия сохраняет свой блеск.
Queda un motivo: currar por uno mismo,
Остался один мотив: работать на себя,
Luchar por conseguirlo, aunque resulta fácil decirlo.
Бороться за то, чтобы добиться этого, хотя это и легко сказать.
Aprieta tus molares y a cargar como una puta mula,
Сжимай зубы и тащи как проклятая скотина,
Pues solo así el euro circula ya.
Потому что только так евро сейчас ходит.
[Titó]
[Тито]
Papel mojado, mojada por lágrimas, levántame tus puños y grita conmigo
Мокрая бумага, намоченная слезами, подними кулаки и кричи со мной
[Estribillo]
[Припев]
¡Maldito... Maldito... papel!
Проклятая... Проклятая... бумажка!
¡Maldito... Maldito... papel!
Проклятая... Проклятая... бумажка!
[Titó]
[Тито]
Maldito papel que tanto jodes, sobre
Проклятая бумажка, которая так трахаешь, о
Hombres y mujeres dejándose la piel para ser pobres.
Мужчинах и женщинах, которые гробят себя, чтобы быть нищими.
Nada va acorde con el ciudadano de a pie,
Ничто не соответствует рядовому гражданину,
No me fío ni un pelo del que me habla de usted
Я не верю ни одному слову того, кто обращается ко мне на "Вы".
¡Tú corre! Búscate la vida si es que puedes y te dejan,
Беги! Ищи себе пропитание, если можешь и если тебе позволяют,
Deja en paz el bolso de la vieja,
Оставь в покое сумку старушки,
La mano que te da de comer es sagrada, más que tu piedra,
Рука, которая кормит тебя, священна, больше, чем твой камень,
Reza por ti cada mañana aunque no lo sepas ¡mierda!
Молись за себя каждое утро, даже если ты этого не знаешь, черт возьми!
La que tengo que ver, que oír, que oler
То, что я должна увидеть, услышать, понюхать
¡maldito papel, esclavos de él sin escoger!
проклятая бумажка, рабы ее по своему желанию!
La miel ya no roza ni los labios,
Мёд больше не касается губ,
Hay un amplio abanico de cambios agrios a tu merced.
К твоим услугам широкий спектр горьких перемен.
Debo salir para comer, no tengo el placer
Я должна выйти, чтобы поесть, я не имею удовольствия
De vivir a cuerpo de rey ¿qué crees?
Жить на широкую ногу, как ты думаешь?
Bajo por la escalera de incendios,
Я спускаюсь по пожарной лестнице,
Salgo en medio de la nada en dirección al infierno
Выхожу в никуда в направлении ада.
Tan sólo unas caladas para apaciguar nervios
Всего несколько затяжек, чтобы успокоить нервы,
¡Jamás jugué a ser dios! La ansiedad hace conexión,
Я никогда не играл в бога! Тревога подключается,
Me flexiono ante la presión.
Я склоняюсь перед давлением.
Mi expresión no está en crisis, te doy una lección por si acaso
Мое выражение не в кризисе, я даю тебе урок на всякий случай
Vidas de plástico, papel mojado.
Пластиковая жизнь, мокрая бумага.
Aprendiendo a vivir de lado con altibajos.
Учусь жить с взлетами и падениями.
No conozco el color del futuro,
Я не знаю цвета будущего,
Si el color del dinero y lo repudio con asco.
Если это цвет денег, я брезгливо отвергаю его.
[Santo]
[Санто]
Somos esclavos del papel y del poder que nos domina, rompe esas cadenas y grita
Мы рабы бумаги и власти, которая нами управляет, порви эти цепи и кричи
[Estribillo]
[Припев]
¡Maldito... Maldito... papel!
Проклятая... Проклятая... бумажка!
¡Maldito... Maldito... papel!
Проклятая... Проклятая... бумажка!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.