Текст и перевод песни Falsalarma - Maldito Papel
Maldito Papel
Проклятая бумажка
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Проклятая...
Проклятая...
бумажка!
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Проклятая...
Проклятая...
бумажка!
Busca
ese
maldito
papel
y
monedas
de
níquel,
Ищи
эту
проклятую
бумажку
и
металлические
монеты,
Si
salen
la
cara
y
la
cruz,
la
luz
que
os
ilumine.
Если
выпадет
орел
и
решка,
пусть
свет
осветит
вас.
No
sé
que
tiene,
pero
su
dependencia
persigue,
Не
знаю,
в
чем
ее
секрет,
но
зависимость
преследует,
Hombres
y
mujeres
quieren
salir
del
declive,
Мужчины
и
женщины
хотят
избавиться
от
упадка,
Pero
hay
que
mojarse
y
mojado
no
sirve,
Но
нужно
намокнуть,
а
мокрый
не
годится,
Nadie
te
presta
si
tienes
CIRVE.
Никто
не
даст
взаймы,
если
у
тебя
плохая
кредитная
история.
Su
olor
se
percibe
en
el
aire
y
no
está,
Ее
запах
витает
в
воздухе,
но
ее
нет,
Cuando
todos
corremos
tras
él
éste
se
va.
Когда
мы
все
гонимся
за
ней,
она
ускользает.
Mientras
un
clavo
saque
otro
clavo,
ya
bastará
Пока
клин
клином
вышибают,
хватит
Reconozcamos
que
somos
esclavos
de
ese
voraz
Признаем,
что
мы
рабы
этого
ненасытного
Y
hambriento
sueño
que
nos
persigue
desde
niños
И
голодного
желания,
которое
преследует
нас
с
детства,
Y
entre
guiños
va
de
mano
en
mano
y
sin
dueño.
И
подмигивая,
она
переходит
из
рук
в
руки
без
хозяина.
No
dejo
de
seguirle
la
pista,
hoy
busco
su
rastro,
Я
не
перестаю
следовать
по
ее
следу,
сегодня
я
ищу
ее
след,
No
queda
nada
en
la
caja
de
debajo
del
camastro
Ничего
не
осталось
в
коробке
под
кроватью
Y
no
sé
cómo
hacerlo
ya,
busco
la
oportunidad
И
я
не
знаю,
как
это
сделать,
я
ищу
возможность,
Que
nunca
llega,
1,
20
en
mi
cartera,
¿¡Qué!
Которая
никогда
не
приходит,
1,
20
в
моем
кошельке,
что!»
No
dan
para
mucho
por
más
que
lo
estire,
Не
хватит
надолго,
как
бы
я
ни
старался,
Desenfundo
el
calibre
de
mi
verbal
rifle
¿y
qué?
Вынимаю
калибр
своей
словесной
винтовки
и
что?
Nada
que
hacer
sin
el
maldito
papel
en
tu
bolsillo,
Ничего
не
поделаешь
без
проклятой
бумажки
в
кармане,
La
cartera
por
su
ausencia
mantiene
su
brillo
Кошелек
из-за
ее
отсутствия
сохраняет
свой
блеск.
Queda
un
motivo:
currar
por
uno
mismo,
Остался
один
мотив:
работать
на
себя,
Luchar
por
conseguirlo,
aunque
resulta
fácil
decirlo.
Бороться
за
то,
чтобы
добиться
этого,
хотя
это
и
легко
сказать.
Aprieta
tus
molares
y
a
cargar
como
una
puta
mula,
Сжимай
зубы
и
тащи
как
проклятая
скотина,
Pues
solo
así
el
euro
circula
ya.
Потому
что
только
так
евро
сейчас
ходит.
Papel
mojado,
mojada
por
lágrimas,
levántame
tus
puños
y
grita
conmigo
Мокрая
бумага,
намоченная
слезами,
подними
кулаки
и
кричи
со
мной
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Проклятая...
Проклятая...
бумажка!
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Проклятая...
Проклятая...
бумажка!
Maldito
papel
que
tanto
jodes,
sobre
Проклятая
бумажка,
которая
так
трахаешь,
о
Hombres
y
mujeres
dejándose
la
piel
para
ser
pobres.
Мужчинах
и
женщинах,
которые
гробят
себя,
чтобы
быть
нищими.
Nada
va
acorde
con
el
ciudadano
de
a
pie,
Ничто
не
соответствует
рядовому
гражданину,
No
me
fío
ni
un
pelo
del
que
me
habla
de
usted
Я
не
верю
ни
одному
слову
того,
кто
обращается
ко
мне
на
"Вы".
¡Tú
corre!
Búscate
la
vida
si
es
que
puedes
y
te
dejan,
Беги!
Ищи
себе
пропитание,
если
можешь
и
если
тебе
позволяют,
Deja
en
paz
el
bolso
de
la
vieja,
Оставь
в
покое
сумку
старушки,
La
mano
que
te
da
de
comer
es
sagrada,
más
que
tu
piedra,
Рука,
которая
кормит
тебя,
священна,
больше,
чем
твой
камень,
Reza
por
ti
cada
mañana
aunque
no
lo
sepas
¡mierda!
Молись
за
себя
каждое
утро,
даже
если
ты
этого
не
знаешь,
черт
возьми!
La
que
tengo
que
ver,
que
oír,
que
oler
То,
что
я
должна
увидеть,
услышать,
понюхать
¡maldito
papel,
esclavos
de
él
sin
escoger!
проклятая
бумажка,
рабы
ее
по
своему
желанию!
La
miel
ya
no
roza
ni
los
labios,
Мёд
больше
не
касается
губ,
Hay
un
amplio
abanico
de
cambios
agrios
a
tu
merced.
К
твоим
услугам
широкий
спектр
горьких
перемен.
Debo
salir
para
comer,
no
tengo
el
placer
Я
должна
выйти,
чтобы
поесть,
я
не
имею
удовольствия
De
vivir
a
cuerpo
de
rey
¿qué
crees?
Жить
на
широкую
ногу,
как
ты
думаешь?
Bajo
por
la
escalera
de
incendios,
Я
спускаюсь
по
пожарной
лестнице,
Salgo
en
medio
de
la
nada
en
dirección
al
infierno
Выхожу
в
никуда
в
направлении
ада.
Tan
sólo
unas
caladas
para
apaciguar
nervios
Всего
несколько
затяжек,
чтобы
успокоить
нервы,
¡Jamás
jugué
a
ser
dios!
La
ansiedad
hace
conexión,
Я
никогда
не
играл
в
бога!
Тревога
подключается,
Me
flexiono
ante
la
presión.
Я
склоняюсь
перед
давлением.
Mi
expresión
no
está
en
crisis,
te
doy
una
lección
por
si
acaso
Мое
выражение
не
в
кризисе,
я
даю
тебе
урок
на
всякий
случай
Vidas
de
plástico,
papel
mojado.
Пластиковая
жизнь,
мокрая
бумага.
Aprendiendo
a
vivir
de
lado
con
altibajos.
Учусь
жить
с
взлетами
и
падениями.
No
conozco
el
color
del
futuro,
Я
не
знаю
цвета
будущего,
Si
el
color
del
dinero
y
lo
repudio
con
asco.
Если
это
цвет
денег,
я
брезгливо
отвергаю
его.
Somos
esclavos
del
papel
y
del
poder
que
nos
domina,
rompe
esas
cadenas
y
grita
Мы
рабы
бумаги
и
власти,
которая
нами
управляет,
порви
эти
цепи
и
кричи
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Проклятая...
Проклятая...
бумажка!
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Проклятая...
Проклятая...
бумажка!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.