Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Vida por un Sueño
Mein Leben für einen Traum
Quiero
perderme
en
la
mitad
de
un
atlas,
Ich
will
mich
in
der
Mitte
eines
Atlas
verlieren,
Batir
las
alas,
alcanzar
la
paz
necesaria,
Die
Flügel
schlagen,
den
nötigen
Frieden
erreichen,
La
paz
del
alma,
Den
Seelenfrieden,
Cuando
me
siento
y
descanso
pensando
en
mí,
Wenn
ich
mich
setze
und
ausruhe,
an
mich
denkend,
Acabo
sin
pensar
en
mí
y
empiezo
a
pensar
en
mi
family,
Ende
ich
damit,
nicht
an
mich
zu
denken,
und
fange
an,
an
meine
Familie
zu
denken,
Me
doy
las
gracias,
Ich
danke
mir
selbst,
No
me
gusta
acariciar
lágrimas,
tuve
una
buena
infancia,
Ich
mag
es
nicht,
Tränen
zu
streicheln,
ich
hatte
eine
gute
Kindheit,
Así
le
di
el
color
por
el
sacrifio
de
los
dos,
So
gab
ich
ihr
Farbe
durch
das
Opfer
von
uns
beiden,
Mi
hermano
y
yo,
colosos,
con
un
puño
en
el
corazón,
Mein
Bruder
und
ich,
Kolosse,
mit
einer
Faust
im
Herzen,
Quitándome
el
marrón
de
los
dedos,
Die
Last
von
meinen
Fingern
wischend,
Viendo
cómo
mis
palabras
chocan
contra
el
quitamiedos,
Sehend,
wie
meine
Worte
gegen
die
Leitplanke
prallen,
Quizás
luego
tenga
tiempo
pa'
sufrir,
Vielleicht
habe
ich
später
Zeit
zu
leiden,
Hoy
quiero
ser
feliz
junto
a
ti,
fin,
Heute
will
ich
glücklich
sein
mit
dir,
Ende,
Que
me
conozco,
Denn
ich
kenne
mich,
No
quiero
gases
en
mis
ojos
lacrimógenos,
Ich
will
kein
Gas
in
meinen
tränenden
Augen,
Tan
solo
somos
polvo,
Wir
sind
nur
Staub,
El
jeroglífico
aquí
soy
yo,
cambio
el
odio
por
la
razón,
Die
Hieroglyphe
hier
bin
ich,
ich
tausche
Hass
gegen
Vernunft,
Cada
canción
un
episodio,
Jeder
Song
eine
Episode,
Hablo
de
lo
que
sé,
de
lo
que
veo,
si
tengo
sed
bebo,
Ich
spreche
von
dem,
was
ich
weiß,
von
dem,
was
ich
sehe,
wenn
ich
Durst
habe,
trinke
ich,
Devuelvo
el
veneno
a
las
ratas
pero
no
a
mis
perros,
Ich
gebe
das
Gift
den
Ratten
zurück,
aber
nicht
meinen
Hunden,
Tus
ojos
hablan
mejor
hoy,
Deine
Augen
sprechen
heute
besser,
Con
tanta
falsedad
al
final
acabaremos
ciegos,
Mit
so
viel
Falschheit
werden
wir
am
Ende
blind
enden,
Hablo
de
ser
persona,
Ich
spreche
davon,
ein
Mensch
zu
sein,
El
día
de
mañana
cuando
los
gusanos
coman,
Am
morgigen
Tag,
wenn
die
Würmer
fressen,
De
mi
boca
buscaréis
mi
sombra,
Aus
meinem
Mund
werdet
ihr
meinen
Schatten
suchen,
Mis
ondas
sonoras,
mi
música
es
inmortal,
Meine
Schallwellen,
meine
Musik
ist
unsterblich,
Da
igual
el
sexo,
la
edad
o
el
idioma,
Egal
welches
Geschlecht,
Alter
oder
welche
Sprache,
Odio
las
tragedias,
Ich
hasse
Tragödien,
A
los
que
dejan
problemas
a
medias,
Diejenigen,
die
Probleme
halbfertig
lassen,
Sin
remediar
el
dolor
que
hay
detrás
de
las
puertas,
Ohne
den
Schmerz
hinter
den
Türen
zu
lindern,
Soy
la
luz
de
la
Luna
que
se
refleja
en
tus
pupilas
de
cera,
Ich
bin
das
Licht
des
Mondes,
das
sich
in
deinen
wächsernen
Pupillen
spiegelt,
Lo
veo
de
cerca,
Ich
sehe
es
aus
der
Nähe,
Quitándome
el
marrón
de
los
dedos,
Die
Last
von
meinen
Fingern
wischend,
Viendo
cómo
mis
palabras
chocan
contra
el
quitamiedos,
Sehend,
wie
meine
Worte
gegen
die
Leitplanke
prallen,
Quizás
luego
tenga
tiempo
pa'
sufrir,
Vielleicht
habe
ich
später
Zeit
zu
leiden,
Hoy
quiero
ser
feliz
junto
a
ti,
fin,
Heute
will
ich
glücklich
sein
mit
dir,
Ende,
Que
me
conozco...
Denn
ich
kenne
mich...
Mi
vida
por
un
sueño,
Mein
Leben
für
einen
Traum,
(Debería
seguir
dormido
y
no
hacerme
tantas
preguntas)
(Ich
sollte
weiterschlafen
und
mir
nicht
so
viele
Fragen
stellen)
Mi
vida
por
un
sueño,
Mein
Leben
für
einen
Traum,
(Debería
seguir...)
(Ich
sollte
weiter...)
Mi
vida
por
un
sueño,
Mein
Leben
für
einen
Traum,
(Debería
seguir
dormido
y
no
hacerme
tantas
preguntas)
(Ich
sollte
weiterschlafen
und
mir
nicht
so
viele
Fragen
stellen)
Mi
vida
por
un
sueño...
Mein
Leben
für
einen
Traum...
Yo
no
sé
ni
silbar,
me
nota
en
la
cara,
Ich
kann
nicht
mal
pfeifen,
man
sieht
es
mir
am
Gesicht
an,
Si
no
somos
afines
no
esperes
verme
reírte
las
gracias,
Wenn
wir
nicht
auf
einer
Wellenlänge
sind,
erwarte
nicht,
dass
ich
über
deine
Witze
lache,
Nunca
tuve
un
papel
en
este
cine,
Ich
hatte
nie
eine
Rolle
in
diesem
Kino,
Tampoco
vine
a
sonreírle
a
todos,
guardo
una
distancia,
Ich
kam
auch
nicht,
um
jeden
anzulächeln,
ich
halte
Abstand,
Y
a
veces
sé
que
soy
la
cosa
más
rancia,
Und
manchmal
weiß
ich,
dass
ich
der
Unangenehmste
bin,
Y
en
otras
ocasiones
doy
mi
brazo
a
torcer
aunque
se
me
parta,
Und
bei
anderen
Gelegenheiten
gebe
ich
nach,
auch
wenn
es
mich
zerbricht,
Soy
esa
huella
dactilar
que
en
Ich
bin
dieser
Fingerabdruck,
der
auf
Transparente
cristal
con
la
humedad
se
marca,
Transparentem
Glas
durch
Feuchtigkeit
sichtbar
wird,
Quitándome
el
marrón
como
puedo,
Die
Last
abwischend,
so
gut
ich
kann,
Viendo
cómo
los
problemas
siempre
dejan
algo
bueno,
Sehend,
wie
Probleme
immer
etwas
Gutes
hinterlassen,
Quizás
luego
tenga
tiempo
pa'
sufrir,
Vielleicht
habe
ich
später
Zeit
zu
leiden,
Y
quiero
ser
feliz
junto
a
ti,
fin,
que
me
conozco,
Und
ich
will
glücklich
sein
mit
dir,
Ende,
denn
ich
kenne
mich,
Soy
un
estable
aleatorio
emocional,
Ich
bin
emotional
zufällig
stabil,
Como
sé
que
somos
todos,
y
todos
se
creen
muy
normal,
Wie
ich
weiß,
dass
wir
alle
sind,
und
alle
halten
sich
für
sehr
normal,
Buscando
el
"Yo"
espiritual,
Auf
der
Suche
nach
dem
spirituellen
"Ich",
Y
aunque
quizás
me
pase
la
vida
intentando
cambiar,
Und
obwohl
ich
vielleicht
mein
Leben
damit
verbringe,
zu
versuchen,
mich
zu
ändern,
Porque
yo
vengo
de
sentarme
atrás,
Denn
ich
komme
daher,
hinten
zu
sitzen,
Y
de
copiar
del
castigo
la
mitad,
gracias
al
papel
de
calca,
Und
die
Hälfte
der
Strafe
abzuschreiben,
dank
Kohlepapier,
De
cargarme
a
la
espalda
lo
que
no
pudo
soportar
el
alma,
Mir
auf
den
Rücken
zu
laden,
was
die
Seele
nicht
ertragen
konnte,
Calma,
otro
día
con
la
noche
empalma,
Ruhe,
ein
weiterer
Tag
geht
in
die
Nacht
über,
Deja
que
suene
y
que
me
lleve,
Lass
es
klingen
und
mich
mitnehmen,
A
lacrimales
secos,
ya
hace
mucho
que
no
llueve,
Zu
trockenen
Tränendrüsen,
es
hat
schon
lange
nicht
mehr
geregnet,
No
necesito
aprobación,
lo
quiero
como
nace
y
muere,
Ich
brauche
keine
Zustimmung,
ich
will
es,
wie
es
geboren
wird
und
stirbt,
Y
a
ver
si
me
hace
levitar
como
suele,
Und
mal
sehen,
ob
es
mich
schweben
lässt,
wie
üblich,
Hacer
de
mí
mejor
persona,
Mich
zu
einem
besseren
Menschen
machen,
Que
el
brillo
de
mis
ojos
elimine
toda
sombra,
Dass
der
Glanz
meiner
Augen
jeden
Schatten
beseitigt,
Que
las
dudas
y
los
miedos
al
verme
se
escondan,
Dass
Zweifel
und
Ängste
sich
verstecken,
wenn
sie
mich
sehen,
Debajo
de
la
alfombra
cada
vez
que
rondan,
Unter
dem
Teppich,
jedes
Mal,
wenn
sie
umherschleichen,
Quitándome
el
marrón
como
puedo,
Die
Last
abwischend,
so
gut
ich
kann,
Viendo
cómo
mis
palabras
siempre
dejan
algo
bueno,
Sehend,
wie
meine
Worte
immer
etwas
Gutes
hinterlassen,
Y
quizás
luego
tenga
tiempo
pa'
sufrir,
Und
vielleicht
habe
ich
später
Zeit
zu
leiden,
Hoy
quiero
ser
feliz
junto
a
ti,
fin,
que
me
conozco
Heute
will
ich
glücklich
sein
mit
dir,
Ende,
denn
ich
kenne
mich
Mi
vida
por
un
sueño,
Mein
Leben
für
einen
Traum,
(Debería
seguir
dormido
y
no
hacerme
tantas
preguntas)
(Ich
sollte
weiterschlafen
und
mir
nicht
so
viele
Fragen
stellen)
Mi
vida
por
un
sueño,
Mein
Leben
für
einen
Traum,
(Debería
seguir...)
(Ich
sollte
weiter...)
Mi
vida
por
un
sueño,
Mein
Leben
für
einen
Traum,
(Debería
seguir
dormido
y
no
hacerme
tantas
preguntas)
(Ich
sollte
weiterschlafen
und
mir
nicht
so
viele
Fragen
stellen)
Mi
vida
por
un
sueño.
Mein
Leben
für
einen
Traum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Rincon Corral, David Navarro Romero, Angel Navarro Romero, Juan Carlos Caro Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.