Falsalarma - Mi Vida por un Sueño - перевод текста песни на немецкий

Mi Vida por un Sueño - Falsalarmaперевод на немецкий




Mi Vida por un Sueño
Mein Leben für einen Traum
Quiero perderme en la mitad de un atlas,
Ich will mich in der Mitte eines Atlas verlieren,
Batir las alas, alcanzar la paz necesaria,
Die Flügel schlagen, den nötigen Frieden erreichen,
La paz del alma,
Den Seelenfrieden,
Cuando me siento y descanso pensando en mí,
Wenn ich mich setze und ausruhe, an mich denkend,
Acabo sin pensar en y empiezo a pensar en mi family,
Ende ich damit, nicht an mich zu denken, und fange an, an meine Familie zu denken,
Me doy las gracias,
Ich danke mir selbst,
No me gusta acariciar lágrimas, tuve una buena infancia,
Ich mag es nicht, Tränen zu streicheln, ich hatte eine gute Kindheit,
Así le di el color por el sacrifio de los dos,
So gab ich ihr Farbe durch das Opfer von uns beiden,
Mi hermano y yo, colosos, con un puño en el corazón,
Mein Bruder und ich, Kolosse, mit einer Faust im Herzen,
Quitándome el marrón de los dedos,
Die Last von meinen Fingern wischend,
Viendo cómo mis palabras chocan contra el quitamiedos,
Sehend, wie meine Worte gegen die Leitplanke prallen,
Quizás luego tenga tiempo pa' sufrir,
Vielleicht habe ich später Zeit zu leiden,
Hoy quiero ser feliz junto a ti, fin,
Heute will ich glücklich sein mit dir, Ende,
Que me conozco,
Denn ich kenne mich,
No quiero gases en mis ojos lacrimógenos,
Ich will kein Gas in meinen tränenden Augen,
Tan solo somos polvo,
Wir sind nur Staub,
El jeroglífico aquí soy yo, cambio el odio por la razón,
Die Hieroglyphe hier bin ich, ich tausche Hass gegen Vernunft,
Cada canción un episodio,
Jeder Song eine Episode,
Hablo de lo que sé, de lo que veo, si tengo sed bebo,
Ich spreche von dem, was ich weiß, von dem, was ich sehe, wenn ich Durst habe, trinke ich,
Devuelvo el veneno a las ratas pero no a mis perros,
Ich gebe das Gift den Ratten zurück, aber nicht meinen Hunden,
Tus ojos hablan mejor hoy,
Deine Augen sprechen heute besser,
Con tanta falsedad al final acabaremos ciegos,
Mit so viel Falschheit werden wir am Ende blind enden,
Hablo de ser persona,
Ich spreche davon, ein Mensch zu sein,
El día de mañana cuando los gusanos coman,
Am morgigen Tag, wenn die Würmer fressen,
De mi boca buscaréis mi sombra,
Aus meinem Mund werdet ihr meinen Schatten suchen,
Mis ondas sonoras, mi música es inmortal,
Meine Schallwellen, meine Musik ist unsterblich,
Da igual el sexo, la edad o el idioma,
Egal welches Geschlecht, Alter oder welche Sprache,
Odio las tragedias,
Ich hasse Tragödien,
A los que dejan problemas a medias,
Diejenigen, die Probleme halbfertig lassen,
Sin remediar el dolor que hay detrás de las puertas,
Ohne den Schmerz hinter den Türen zu lindern,
Soy la luz de la Luna que se refleja en tus pupilas de cera,
Ich bin das Licht des Mondes, das sich in deinen wächsernen Pupillen spiegelt,
Lo veo de cerca,
Ich sehe es aus der Nähe,
Quitándome el marrón de los dedos,
Die Last von meinen Fingern wischend,
Viendo cómo mis palabras chocan contra el quitamiedos,
Sehend, wie meine Worte gegen die Leitplanke prallen,
Quizás luego tenga tiempo pa' sufrir,
Vielleicht habe ich später Zeit zu leiden,
Hoy quiero ser feliz junto a ti, fin,
Heute will ich glücklich sein mit dir, Ende,
Que me conozco...
Denn ich kenne mich...
Mi vida por un sueño,
Mein Leben für einen Traum,
(Debería seguir dormido y no hacerme tantas preguntas)
(Ich sollte weiterschlafen und mir nicht so viele Fragen stellen)
Mi vida por un sueño,
Mein Leben für einen Traum,
(Debería seguir...)
(Ich sollte weiter...)
Mi vida por un sueño,
Mein Leben für einen Traum,
(Debería seguir dormido y no hacerme tantas preguntas)
(Ich sollte weiterschlafen und mir nicht so viele Fragen stellen)
Mi vida por un sueño...
Mein Leben für einen Traum...
Yo no ni silbar, me nota en la cara,
Ich kann nicht mal pfeifen, man sieht es mir am Gesicht an,
Si no somos afines no esperes verme reírte las gracias,
Wenn wir nicht auf einer Wellenlänge sind, erwarte nicht, dass ich über deine Witze lache,
Nunca tuve un papel en este cine,
Ich hatte nie eine Rolle in diesem Kino,
Tampoco vine a sonreírle a todos, guardo una distancia,
Ich kam auch nicht, um jeden anzulächeln, ich halte Abstand,
Y a veces que soy la cosa más rancia,
Und manchmal weiß ich, dass ich der Unangenehmste bin,
Y en otras ocasiones doy mi brazo a torcer aunque se me parta,
Und bei anderen Gelegenheiten gebe ich nach, auch wenn es mich zerbricht,
Soy esa huella dactilar que en
Ich bin dieser Fingerabdruck, der auf
Transparente cristal con la humedad se marca,
Transparentem Glas durch Feuchtigkeit sichtbar wird,
Quitándome el marrón como puedo,
Die Last abwischend, so gut ich kann,
Viendo cómo los problemas siempre dejan algo bueno,
Sehend, wie Probleme immer etwas Gutes hinterlassen,
Quizás luego tenga tiempo pa' sufrir,
Vielleicht habe ich später Zeit zu leiden,
Y quiero ser feliz junto a ti, fin, que me conozco,
Und ich will glücklich sein mit dir, Ende, denn ich kenne mich,
Soy un estable aleatorio emocional,
Ich bin emotional zufällig stabil,
Como que somos todos, y todos se creen muy normal,
Wie ich weiß, dass wir alle sind, und alle halten sich für sehr normal,
Buscando el "Yo" espiritual,
Auf der Suche nach dem spirituellen "Ich",
Y aunque quizás me pase la vida intentando cambiar,
Und obwohl ich vielleicht mein Leben damit verbringe, zu versuchen, mich zu ändern,
Porque yo vengo de sentarme atrás,
Denn ich komme daher, hinten zu sitzen,
Y de copiar del castigo la mitad, gracias al papel de calca,
Und die Hälfte der Strafe abzuschreiben, dank Kohlepapier,
De cargarme a la espalda lo que no pudo soportar el alma,
Mir auf den Rücken zu laden, was die Seele nicht ertragen konnte,
Calma, otro día con la noche empalma,
Ruhe, ein weiterer Tag geht in die Nacht über,
Deja que suene y que me lleve,
Lass es klingen und mich mitnehmen,
A lacrimales secos, ya hace mucho que no llueve,
Zu trockenen Tränendrüsen, es hat schon lange nicht mehr geregnet,
No necesito aprobación, lo quiero como nace y muere,
Ich brauche keine Zustimmung, ich will es, wie es geboren wird und stirbt,
Y a ver si me hace levitar como suele,
Und mal sehen, ob es mich schweben lässt, wie üblich,
Hacer de mejor persona,
Mich zu einem besseren Menschen machen,
Que el brillo de mis ojos elimine toda sombra,
Dass der Glanz meiner Augen jeden Schatten beseitigt,
Que las dudas y los miedos al verme se escondan,
Dass Zweifel und Ängste sich verstecken, wenn sie mich sehen,
Debajo de la alfombra cada vez que rondan,
Unter dem Teppich, jedes Mal, wenn sie umherschleichen,
Quitándome el marrón como puedo,
Die Last abwischend, so gut ich kann,
Viendo cómo mis palabras siempre dejan algo bueno,
Sehend, wie meine Worte immer etwas Gutes hinterlassen,
Y quizás luego tenga tiempo pa' sufrir,
Und vielleicht habe ich später Zeit zu leiden,
Hoy quiero ser feliz junto a ti, fin, que me conozco
Heute will ich glücklich sein mit dir, Ende, denn ich kenne mich
Mi vida por un sueño,
Mein Leben für einen Traum,
(Debería seguir dormido y no hacerme tantas preguntas)
(Ich sollte weiterschlafen und mir nicht so viele Fragen stellen)
Mi vida por un sueño,
Mein Leben für einen Traum,
(Debería seguir...)
(Ich sollte weiter...)
Mi vida por un sueño,
Mein Leben für einen Traum,
(Debería seguir dormido y no hacerme tantas preguntas)
(Ich sollte weiterschlafen und mir nicht so viele Fragen stellen)
Mi vida por un sueño.
Mein Leben für einen Traum.





Авторы: Enrique Rincon Corral, David Navarro Romero, Angel Navarro Romero, Juan Carlos Caro Garcia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.