Falsalarma - Mis Pilares de la Tierra - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Falsalarma - Mis Pilares de la Tierra




Mis Pilares de la Tierra
My Pillars of the Earth
A no me hace falta un título,
I don't need a title,
Lo que aprendí es lo que me llevo,
What I've learned is what I take with me,
Cierro un capítulo para empezar de nuevo,
I close a chapter to start anew,
Yo ya partí de 0 varias veces en la vida,
I've started from scratch several times in life,
Y no siempre fue sencilla la forma de hallar la salida,
And finding the way out wasn't always easy,
Mírala, está tan arriba que hasta mirarla me da vértigo,
Look at it, it's so high up that even looking at it makes me dizzy,
Y aunque el miedo es necesario, superarlo es un mérito,
And although fear is necessary, overcoming it is a merit,
No vivo en pretérito, el pasado fue ayer,
I don't live in the past, yesterday is gone,
Mañana es sólo alguna herida que no cicatrizó bien,
Tomorrow is just a wound that hasn't healed properly,
Ya asumí mi papel cuando cayeron mis pilares de la Tierra,
I assumed my role when my pillars of the Earth fell,
Bailando como bailar un pañuelo de seda al caer,
Dancing like a silk scarf falling down,
Y empecé a creer ya,
And I started to believe,
Con mis veintitantas primaveras que lo mejor está por ver,
With my twenty-something springs, I know the best is yet to come,
Por escuchar, saborear, tocar e incluso oler,
To hear, to taste, to touch and even to smell,
Aunque a veces huela a mierda,
Even though sometimes it smells like shit,
Que la esperanza no se pierda,
May hope not be lost,
Y con la ilusión de un niño en el río rebotando piedras,
And with the excitement of a child bouncing stones in the river,
Mis mil leguas, de viaje con mil pegas,
My thousand leagues, a journey with a thousand setbacks,
Hoy que nada se consigue si nunca te entregas,
Today I know that nothing is achieved if you never surrender,
Yo a mi manera flotar, bailando al caminar,
I know how to float in my own way, dancing as I walk,
Como el susurro de una cala en caracolas de mar.
Like the whisper of a cove in seashells.
Decidí echarme de menos para querer más,
I decided to miss myself to love more,
Tengo derecho a guardar silencio y todo lo demás en mi contra,
I have the right to remain silent and everything else against me,
Si no hay justicia no habrá paz, eso nunca,
If there is no justice there will be no peace, never,
El pastor será cruel mientras las ovejas sean estúpidas,
The shepherd will be cruel as long as the sheep are stupid,
Si te agobia de lo que hablo ya te vendrá,
If what I'm talking about overwhelms you, it will come to you,
No es por gusto es por necesidad cuando intentan robar tu pa,
It's not for pleasure, it's out of necessity when they try to steal your bread,
Cuando el dinero falta el amor saltará desde la ventana,
When money is lacking, love will jump out the window,
Puro balconing, Costa Brava,
Pure balconing, Costa Brava,
No es el niño el que fracasa, es el sistema,
It's not the child who fails, it's the system,
A la vista está el futuro derramándose entre las grietas de la inopia,
The future is spilling out through the cracks of destitution,
La fobia de los padres es una noria que no cesa,
The parents' phobia is a Ferris wheel that never stops,
¿Qué dedo me corto que no me duela? ¡Porca miseria!
Which finger do I cut that doesn't hurt? Damn misery!
Quizás mi música no cambie el mundo pero hace pensar,
Maybe my music doesn't change the world, but it makes you think,
Con eso ya me doy con un canto,
With that I'm already satisfied,
Me conformo con gustar mucho a unos pocos,
I'm content with being loved by a few,
No vivo del pasado aunque conservo su mejor rostro,
I don't live in the past, although I keep its best face,
Con el paso de los años olvidamos, por la anestesia de la rutina,
With the passage of time we forget, because of the anesthesia of routine,
Si tuviera tiempo no moriría en vida,
If I had time, I wouldn't die in life,
En este desierto en el que una sola gota podría paliar la sequía,
In this desert where a single drop could alleviate the drought,
¿Pero qué culpa tiene la lluvia si es mía?
But what's the rain's fault if it's mine?
¿Pero qué culpa tiene la lluvia si es mía?
But what's the rain's fault if it's mine?
¿Pero qué culpa tiene la lluvia si es mía?
But what's the rain's fault if it's mine?





Авторы: David Navarro Romero, Angel Navarro Romero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.