Текст и перевод песни Falsalarma - Mis Pilares de la Tierra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mis Pilares de la Tierra
My Pillars of the Earth
A
mí
no
me
hace
falta
un
título,
I
don't
need
a
title,
Lo
que
aprendí
es
lo
que
me
llevo,
What
I've
learned
is
what
I
take
with
me,
Cierro
un
capítulo
para
empezar
de
nuevo,
I
close
a
chapter
to
start
anew,
Yo
ya
partí
de
0 varias
veces
en
la
vida,
I've
started
from
scratch
several
times
in
life,
Y
no
siempre
fue
sencilla
la
forma
de
hallar
la
salida,
And
finding
the
way
out
wasn't
always
easy,
Mírala,
está
tan
arriba
que
hasta
mirarla
me
da
vértigo,
Look
at
it,
it's
so
high
up
that
even
looking
at
it
makes
me
dizzy,
Y
aunque
el
miedo
es
necesario,
superarlo
es
un
mérito,
And
although
fear
is
necessary,
overcoming
it
is
a
merit,
No
vivo
en
pretérito,
el
pasado
fue
ayer,
I
don't
live
in
the
past,
yesterday
is
gone,
Mañana
es
sólo
alguna
herida
que
no
cicatrizó
bien,
Tomorrow
is
just
a
wound
that
hasn't
healed
properly,
Ya
asumí
mi
papel
cuando
cayeron
mis
pilares
de
la
Tierra,
I
assumed
my
role
when
my
pillars
of
the
Earth
fell,
Bailando
como
bailar
un
pañuelo
de
seda
al
caer,
Dancing
like
a
silk
scarf
falling
down,
Y
empecé
a
creer
ya,
And
I
started
to
believe,
Con
mis
veintitantas
primaveras
sé
que
lo
mejor
está
por
ver,
With
my
twenty-something
springs,
I
know
the
best
is
yet
to
come,
Por
escuchar,
saborear,
tocar
e
incluso
oler,
To
hear,
to
taste,
to
touch
and
even
to
smell,
Aunque
a
veces
huela
a
mierda,
Even
though
sometimes
it
smells
like
shit,
Que
la
esperanza
no
se
pierda,
May
hope
not
be
lost,
Y
con
la
ilusión
de
un
niño
en
el
río
rebotando
piedras,
And
with
the
excitement
of
a
child
bouncing
stones
in
the
river,
Mis
mil
leguas,
de
viaje
con
mil
pegas,
My
thousand
leagues,
a
journey
with
a
thousand
setbacks,
Hoy
sé
que
nada
se
consigue
si
nunca
te
entregas,
Today
I
know
that
nothing
is
achieved
if
you
never
surrender,
Yo
a
mi
manera
sé
flotar,
bailando
al
caminar,
I
know
how
to
float
in
my
own
way,
dancing
as
I
walk,
Como
el
susurro
de
una
cala
en
caracolas
de
mar.
Like
the
whisper
of
a
cove
in
seashells.
Decidí
echarme
de
menos
para
querer
más,
I
decided
to
miss
myself
to
love
more,
Tengo
derecho
a
guardar
silencio
y
todo
lo
demás
en
mi
contra,
I
have
the
right
to
remain
silent
and
everything
else
against
me,
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz,
eso
nunca,
If
there
is
no
justice
there
will
be
no
peace,
never,
El
pastor
será
cruel
mientras
las
ovejas
sean
estúpidas,
The
shepherd
will
be
cruel
as
long
as
the
sheep
are
stupid,
Si
te
agobia
de
lo
que
hablo
ya
te
vendrá,
If
what
I'm
talking
about
overwhelms
you,
it
will
come
to
you,
No
es
por
gusto
es
por
necesidad
cuando
intentan
robar
tu
pa,
It's
not
for
pleasure,
it's
out
of
necessity
when
they
try
to
steal
your
bread,
Cuando
el
dinero
falta
el
amor
saltará
desde
la
ventana,
When
money
is
lacking,
love
will
jump
out
the
window,
Puro
balconing,
Costa
Brava,
Pure
balconing,
Costa
Brava,
No
es
el
niño
el
que
fracasa,
es
el
sistema,
It's
not
the
child
who
fails,
it's
the
system,
A
la
vista
está
el
futuro
derramándose
entre
las
grietas
de
la
inopia,
The
future
is
spilling
out
through
the
cracks
of
destitution,
La
fobia
de
los
padres
es
una
noria
que
no
cesa,
The
parents'
phobia
is
a
Ferris
wheel
that
never
stops,
¿Qué
dedo
me
corto
que
no
me
duela?
¡Porca
miseria!
Which
finger
do
I
cut
that
doesn't
hurt?
Damn
misery!
Quizás
mi
música
no
cambie
el
mundo
pero
hace
pensar,
Maybe
my
music
doesn't
change
the
world,
but
it
makes
you
think,
Con
eso
ya
me
doy
con
un
canto,
With
that
I'm
already
satisfied,
Me
conformo
con
gustar
mucho
a
unos
pocos,
I'm
content
with
being
loved
by
a
few,
No
vivo
del
pasado
aunque
conservo
su
mejor
rostro,
I
don't
live
in
the
past,
although
I
keep
its
best
face,
Con
el
paso
de
los
años
olvidamos,
por
la
anestesia
de
la
rutina,
With
the
passage
of
time
we
forget,
because
of
the
anesthesia
of
routine,
Si
tuviera
tiempo
no
moriría
en
vida,
If
I
had
time,
I
wouldn't
die
in
life,
En
este
desierto
en
el
que
una
sola
gota
podría
paliar
la
sequía,
In
this
desert
where
a
single
drop
could
alleviate
the
drought,
¿Pero
qué
culpa
tiene
la
lluvia
si
es
mía?
But
what's
the
rain's
fault
if
it's
mine?
¿Pero
qué
culpa
tiene
la
lluvia
si
es
mía?
But
what's
the
rain's
fault
if
it's
mine?
¿Pero
qué
culpa
tiene
la
lluvia
si
es
mía?
But
what's
the
rain's
fault
if
it's
mine?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Navarro Romero, Angel Navarro Romero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.