Текст и перевод песни Falsalarma - Mis Pilares de la Tierra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mis Pilares de la Tierra
Мои Земные Опоры
A
mí
no
me
hace
falta
un
título,
Мне
не
нужен
титул,
Lo
que
aprendí
es
lo
que
me
llevo,
То,
чему
я
научился,
— вот
что
я
с
собой
несу,
Cierro
un
capítulo
para
empezar
de
nuevo,
Закрываю
главу,
чтобы
начать
заново,
Yo
ya
partí
de
0 varias
veces
en
la
vida,
Я
уже
начинал
с
нуля
несколько
раз
в
жизни,
Y
no
siempre
fue
sencilla
la
forma
de
hallar
la
salida,
И
не
всегда
было
легко
найти
выход,
Mírala,
está
tan
arriba
que
hasta
mirarla
me
da
vértigo,
Смотри,
она
так
высоко,
что
даже
смотреть
на
неё
— головокружение,
Y
aunque
el
miedo
es
necesario,
superarlo
es
un
mérito,
И
хотя
страх
необходим,
преодолеть
его
— заслуга,
No
vivo
en
pretérito,
el
pasado
fue
ayer,
Я
не
живу
прошлым,
прошлое
было
вчера,
Mañana
es
sólo
alguna
herida
que
no
cicatrizó
bien,
Завтра
— лишь
какая-то
рана,
которая
плохо
зажила,
Ya
asumí
mi
papel
cuando
cayeron
mis
pilares
de
la
Tierra,
Я
принял
свою
роль,
когда
рухнули
мои
земные
опоры,
Bailando
como
bailar
un
pañuelo
de
seda
al
caer,
Танцуя,
как
танцует
шелковый
платок,
падая,
Y
empecé
a
creer
ya,
И
я
начал
верить
уже,
Con
mis
veintitantas
primaveras
sé
que
lo
mejor
está
por
ver,
В
мои
двадцать
с
лишним
лет
я
знаю,
что
лучшее
еще
впереди,
Por
escuchar,
saborear,
tocar
e
incluso
oler,
Услышать,
попробовать
на
вкус,
прикоснуться
и
даже
почувствовать
запах,
Aunque
a
veces
huela
a
mierda,
Даже
если
иногда
пахнет
дерьмом,
Que
la
esperanza
no
se
pierda,
Пусть
надежда
не
теряется,
Y
con
la
ilusión
de
un
niño
en
el
río
rebotando
piedras,
И
с
энтузиазмом
ребенка,
бросающего
камни
в
реку,
Mis
mil
leguas,
de
viaje
con
mil
pegas,
Мои
тысяча
лье,
путешествие
с
тысячей
препятствий,
Hoy
sé
que
nada
se
consigue
si
nunca
te
entregas,
Сегодня
я
знаю,
что
ничего
не
добьешься,
если
никогда
не
отдашься,
Yo
a
mi
manera
sé
flotar,
bailando
al
caminar,
Я
по-своему
умею
держаться
на
плаву,
танцуя
при
ходьбе,
Como
el
susurro
de
una
cala
en
caracolas
de
mar.
Как
шепот
бухты
в
морских
раковинах.
Decidí
echarme
de
menos
para
querer
más,
Я
решил
скучать
по
себе,
чтобы
любить
больше,
Tengo
derecho
a
guardar
silencio
y
todo
lo
demás
en
mi
contra,
У
меня
есть
право
хранить
молчание,
и
все
остальное
против
меня,
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz,
eso
nunca,
Если
нет
справедливости,
не
будет
мира,
никогда,
El
pastor
será
cruel
mientras
las
ovejas
sean
estúpidas,
Пастух
будет
жесток,
пока
овцы
глупы,
Si
te
agobia
de
lo
que
hablo
ya
te
vendrá,
Если
тебя
тяготит
то,
о
чем
я
говорю,
это
к
тебе
придет,
No
es
por
gusto
es
por
necesidad
cuando
intentan
robar
tu
pa,
Это
не
ради
удовольствия,
это
по
необходимости,
когда
пытаются
украсть
твой
хлеб,
Cuando
el
dinero
falta
el
amor
saltará
desde
la
ventana,
Когда
не
хватает
денег,
любовь
выпрыгнет
из
окна,
Puro
balconing,
Costa
Brava,
Чистый
балконгинг,
Коста
Брава,
No
es
el
niño
el
que
fracasa,
es
el
sistema,
Не
ребенок
терпит
неудачу,
а
система,
A
la
vista
está
el
futuro
derramándose
entre
las
grietas
de
la
inopia,
На
виду
будущее,
просачивающееся
сквозь
трещины
невежества,
La
fobia
de
los
padres
es
una
noria
que
no
cesa,
Фобия
родителей
— это
колесо
обозрения,
которое
не
останавливается,
¿Qué
dedo
me
corto
que
no
me
duela?
¡Porca
miseria!
Какой
палец
мне
отрезать,
чтобы
не
болело?
Черт
побери!
Quizás
mi
música
no
cambie
el
mundo
pero
hace
pensar,
Возможно,
моя
музыка
не
изменит
мир,
но
заставляет
задуматься,
Con
eso
ya
me
doy
con
un
canto,
Этим
я
уже
доволен,
Me
conformo
con
gustar
mucho
a
unos
pocos,
Меня
устраивает,
что
нравлюсь
очень
немногим,
No
vivo
del
pasado
aunque
conservo
su
mejor
rostro,
Я
не
живу
прошлым,
хотя
храню
его
лучшее
лицо,
Con
el
paso
de
los
años
olvidamos,
por
la
anestesia
de
la
rutina,
С
годами
мы
забываем
из-за
анестезии
рутины,
Si
tuviera
tiempo
no
moriría
en
vida,
Если
бы
у
меня
было
время,
я
бы
не
умирал
при
жизни,
En
este
desierto
en
el
que
una
sola
gota
podría
paliar
la
sequía,
В
этой
пустыне,
где
одна
капля
могла
бы
облегчить
засуху,
¿Pero
qué
culpa
tiene
la
lluvia
si
es
mía?
Но
в
чем
виноват
дождь,
если
это
моя
вина?
¿Pero
qué
culpa
tiene
la
lluvia
si
es
mía?
Но
в
чем
виноват
дождь,
если
это
моя
вина?
¿Pero
qué
culpa
tiene
la
lluvia
si
es
mía?
Но
в
чем
виноват
дождь,
если
это
моя
вина?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Navarro Romero, Angel Navarro Romero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.