Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
cierto,
que
casi
nunca
tiene
miedo
a
nada,
Es
stimmt,
dass
er
fast
nie
Angst
vor
irgendetwas
hat,
Que
ya
conoce
bien
el
juego
y
sus
jugadas,
Dass
er
das
Spiel
und
seine
Züge
gut
kennt,
Desde
aquella
prohibida
manzana,
Seit
jenem
verbotenen
Apfel,
Vuelan
bandadas
armadas
de
cuervos
Fliegen
bewaffnete
Schwärme
von
Krähen
Siervos
del
mal
esperando
una
llamada,
Diener
des
Bösen,
die
auf
einen
Ruf
warten,
Para
mostrarle
la
entrada
al
aberno,
Um
ihm
den
Eingang
zur
Hölle
zu
zeigen,
Llevarlo
al
infierno,
Ihn
in
die
Hölle
zu
bringen,
Y
verlo
inmerso
en
lo
perverso,
Und
ihn
im
Perversen
versunken
zu
sehen,
Mientras
el
universo
queda
en
manos
del
humano
Während
das
Universum
in
den
Händen
des
Menschen
bleibt
Que
es
quien
lo
construye,
Der
derjenige
ist,
der
es
erbaut,
Se
le
atribuye
el
nombre
del
hombre
al
que
lo
destruye,
Der
Name
des
Menschen
wird
dem
zugeschrieben,
der
es
zerstört,
Por
tropezar
mil
veces
en
la
misma
piedra,
Weil
er
tausendmal
über
denselben
Stein
stolpert,
Los
errores
se
pagan
por
mucho
que
trepe
cual
yedra,
Fehler
werden
bezahlt,
egal
wie
sehr
er
wie
Efeu
klettert,
Le
sigue
la
fatalidad
de
cerca,
es
terca
Das
Verhängnis
folgt
ihm
dicht
auf
den
Fersen,
es
ist
hartnäckig
Con
un
nudo
en
su
cuerda,
esqu
Mit
einem
Knoten
in
seinem
Seil,
esqu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Navarro Romero, Angel Navarro Romero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.