Falsalarma - Que Bonito Al Principio - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Falsalarma - Que Bonito Al Principio




Que Bonito Al Principio
How Beautiful at the Beginning
Yo, yo digo: Todo lo que quieres ya lo tienes y eso cansa,
I, I say: Everything you want, you already have, and that gets tiring,
Hasta cierto punto una fiera se amansa,
Even a wild beast calms down to a certain extent,
Pierdes el cariño nunca vuelve al principio
You lose affection, it never returns to the beginning
Pero siempre hay sitio para la esperanza
But there's always room for hope
Digo: Todo lo que quieres ya lo tienes y eso cansa
I say: Everything you want, you already have, and that gets tiring
Hasta cierto punto una fiera se amansa,
Even a wild beast calms down to a certain extent,
Tio pierdes el cariño nunca vuelve al principio
Man, you lose affection, it never returns to the beginning
Pero siempre hay sitio para la esperanza
But there's always room for hope
-Se quieren que bonito al principio
-They love each other, how beautiful at the beginning
-Mas tarde vendran los conflictos en los momentos inhóspitos,
-Later on, conflicts will come in inhospitable moments,
-Serás mi inquilino como mínimo,
-You will be my tenant at the very least,
-Royo íntimo le confió, el estornudo y se volvió frío.
-Intimate secret I confided, a sneeze and it turned cold.
-Vio perder su equilibrio se hizo acrobata de lios
-He saw her lose her balance, she became an acrobat of troubles
-Para el fué lo máximo en cariño,
-For him, it was the ultimate in affection,
-Sin dejar de acerle guiños tuvo sus propósitos limpios,
-Without ceasing to wink, he had his clean intentions,
-Vivían escenas Clinton en la habitacion de matrimonio.
-They lived Clinton scenes in the matrimonial room.
-Rutina estrés ke acemos el finde?
-Routine stress, what are we doing this weekend?
No pienso ir al cine otra vez decide...
I'm not going to the cinema again, you decide...
-El keria ver tomb raider.se monto 4 cortense en la esca de ritter
-He wanted to see Tomb Raider, he got 4 cutlets on the Ritter scale
-Y acabaron en casa to amargaos viendo a flipper.
-And they ended up at home all bitter watching Flipper.
-Nadie abrió la boca, asi las cosas
-Nobody opened their mouth, so things being as they are
-Durante media hora haciendose de rogar abortan
-For half an hour playing hard to get, they abort
-Con los ojos se enfocan, se aman pero no se soportan,
-Their eyes focus, they love each other but they can't stand each other,
-El se siente subnormal ella una loka, vaya una postal ni hecha a posta.
-He feels like an idiot, she feels crazy, what a picture postcard, not even on purpose.
-Al final todo acaba en rebolcón en sofa colchón
-In the end, it all ends in a roll on the sofa mattress
-Se siente la pasión como al principio.
-Passion is felt like at the beginning.
-Finaliza el coito junto con el vicio
-The coitus ends along with the vice
-Y ella le pide abrazos caricias
-And she asks him for hugs, caresses
Por su pelo láceo entre ronquidos
Through his straight hair between snores
-...que asco de tio...¿decías cariño?...
-...what a disgusting guy...did you say honey?...
Que me das asco... vale hasta mañana
You disgust me... okay, see you tomorrow
-Disputa entre sexos no hay metodos
-Dispute between sexes, there are no methods
Para compajinar a estos dos en acuerdo
To bring these two together in agreement
-Ella seda y por lo tanto nosotros belcro
-She is silk and therefore we are Velcro
-Lo mas probable esque ella le espabile a el como por lelo
-The most likely thing is that she wakes him up like he's an idiot
-No lee no es nobel pero no lo ve fuma nobel
-He doesn't read, he's not Nobel, but he doesn't see it, he smokes Nobel
-Un chico joven control desorden cree poder tener poderes
-A young boy, control disorder, believes he has powers
-Escondiendo errores como (dolmens) just for men
-Hiding mistakes like (dolmens) just for men
-Afronten apagen al tele y hablen
-Face it, turn off the TV and talk
Yo les echo un cable con esta cancion ¿vale?
I'll throw them a lifeline with this song, okay?
-Mejor que no se metan los padres ni los amantes
-It's better that parents and lovers don't get involved
-Sin antes reconciliarse para bien o para mal agan las paces
-Without first reconciling for better or for worse, make peace
-Yo, yo digo: Todo lo que quieres ya lo tienes y eso cansa,
-I, I say: Everything you want, you already have, and that gets tiring,
Hasta cierto punto una fiera se amansa,
Even a wild beast calms down to a certain extent,
-Pierdes el cariño nunca vuelve al principio
-You lose affection, it never returns to the beginning
Pero siempre hay sitio para la esperanza
But there's always room for hope
-Digo: Todo lo que quieres ya lo tienes y eso cansa
-I say: Everything you want, you already have, and that gets tiring
Hasta cierto punto una fiera se amansa,
Even a wild beast calms down to a certain extent,
-Tio pierdes el cariño nunca vuelve al principio
-Man, you lose affection, it never returns to the beginning
Pero siempre hay sitio para la esperanza
But there's always room for hope
-¿que si la quise? con fiebre ¿que si la quiero? no se...
-Did I love her? With a fever, do I love her? I don't know...
No ablemso de esas cosas ¿para que?
Let's not talk about those things, what for?
-Hablame de amor y dime que ya de amor te perdi
-Talk to me about love and tell me that I've already lost you from love
-Todo era era perfecto al princio tu relacion perdio el cariño
-Everything was perfect at the beginning, your relationship lost its affection
-Y nunca y volvio al mismo sitio
-And it never returned to the same place
-Todo era pasion amor incluso habia vicio
-Everything was passion, love, there was even vice
-Y alguien te advirtio
-And someone warned you
-Cuando ella te invito en aquel sitio
-When she invited you to that place
-Como es normal iciste caso omiso
-As is normal, you ignored it
-Y aver que hacias soltero y te invita al piso
-And to see what you were doing single and she invites you to her apartment
-Pos ahi como un machote aver si te pegabas el lotee
-Well there, like a macho man, to see if you got the lot
-Y sin darte cuenta pensaste todo el tiempo con el cipote
-And without realizing it, you thought about your dick the whole time
-Ahora ves las cosas de otro punto de vista
-Now you see things from another point of view
-Desde otro prisma concretosu conquista
-From another specific prism, your conquest





Авторы: David Navarro Romero, Angel Navarro Romero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.