Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Ke Nada Se
I Know That I Know Nothing
Tan
solo
intentamos
vivir
como
queremos
We
just
try
to
live
as
we
want,
Es
esa
meta
que
siempre
buscamos
y
nunca
obtenemos
It's
that
goal
we
always
seek
but
never
obtain.
Vive
tu
vida...
Live
your
life...
Tan
solo
sé
que
no
sé
nada
I
only
know
that
I
know
nothing,
La
gente
cree
saberlo
todo
y
no
sabemos
nada
People
think
they
know
everything,
and
we
know
nothing.
Tan
solo
se
que
nada
se
I
only
know
that
I
know
nothing.
Solo
sé
que
puedo
ser
un
poco
mejor
que
ayer
...
tu
dime
I
only
know
I
can
be
a
little
better
than
yesterday...
you
tell
me.
Tan
solo
sé
que
no
sé
nada
I
only
know
that
I
know
nothing,
La
gente
cree
saberlo
todo
y
no
sabemos
nada
People
think
they
know
everything,
and
we
know
nothing.
Tan
solo
se
que
nada
se
I
only
know
that
I
know
nothing.
Solo
sé
que
puedo
ser
un
poco
mejor
que
ayer
I
only
know
I
can
be
a
little
better
than
yesterday.
Y
así
lo
hago,
siempre
llueve
sobre
mojado
And
so
I
do,
it
always
rains
when
it's
already
wet,
Y
yo
camino
siempre
al
ritmo
en
este
decorado
And
I
always
walk
to
the
rhythm
in
this
scenery.
Me
siento
rodeado
por
paredes
de
cartón
I
feel
surrounded
by
cardboard
walls,
Y
desconozco
la
razón
por
la
que
me
siento
enjaulado.
And
I
don't
know
the
reason
why
I
feel
caged.
Tan
solo
tengo
mis
problemas
y
no
los
de
al
lado
I
only
have
my
problems,
not
those
of
the
person
next
to
me,
Y
todo
se
funciona
aunque
se
haya
complicado
And
everything
works
out
even
if
it
has
become
complicated.
Sería
demasiado
acertado
It
would
be
too
perfect
Que
todo
fuese
bien
al
cien
por
cien,
pero
quítate
ese
enfado
If
everything
went
well
one
hundred
percent,
but
get
rid
of
that
anger.
La
vida
son
dos
días,
vívela
en
su
puro
estado
Life
is
two
days,
live
it
in
its
pure
state.
¿Por
qué
siempre
pensar
en
el
pasado
Why
always
think
about
the
past
Si
se
que
lo
vivido
me
ha
marcado
y
nunca
lo
he
olvidado?
If
I
know
that
what
I've
lived
has
marked
me
and
I've
never
forgotten
it?
Pero
el
futuro
es
el
presente
y
este
ya
ha
pasado
But
the
future
is
the
present,
and
this
has
already
passed,
Y
siempre
buscándole
algún
significado
And
always
looking
for
some
meaning
in
it.
No
vivo
como
quiero
y
no
me
siento
afortunado
I
don't
live
as
I
want,
and
I
don't
feel
fortunate.
Entreno
cada
día
para
así
subir
de
grado
I
train
every
day
to
level
up.
Y
tu
¡levántame
las
manos
si
te
has
visto
reflejado!
And
you,
raise
your
hands
if
you've
seen
yourself
reflected!
Tan
solo
sé
que
no
sé
nada
I
only
know
that
I
know
nothing,
La
gente
cree
saberlo
todo
y
no
sabemos
nada
People
think
they
know
everything,
and
we
know
nothing.
Tan
solo
se
que
nada
se
I
only
know
that
I
know
nothing.
Solo
sé
que
puedo
ser
un
poco
mejor
que
ayer
...
tu
dime
I
only
know
I
can
be
a
little
better
than
yesterday...
you
tell
me.
Tan
solo
sé
que
no
sé
nada
I
only
know
that
I
know
nothing,
La
gente
cree
saberlo
todo
y
no
sabemos
nada
People
think
they
know
everything,
and
we
know
nothing.
Tan
solo
se
que
nada
se
I
only
know
that
I
know
nothing.
Solo
sé
que
puedo
ser
un
poco
mejor
que
ayer
I
only
know
I
can
be
a
little
better
than
yesterday.
La
vida
suele
traer
problemas
Life
usually
brings
problems,
Tan
solo
intento
vivirla
lo
mejor
posible
I
just
try
to
live
it
the
best
I
can.
Pensar
en
positivo
ante
tanta
mierda
Think
positive
in
the
face
of
so
much
crap.
Intento
flotar...
por
la
vida,
como
cuando
era
un
chaval
I
try
to
float...
through
life,
like
when
I
was
a
kid,
Cada
problema
me
afectaba
la
mitad
Every
problem
affected
me
half
as
much.
Tengo
un
as
bajo
la
manga
por
si
acaso
fracasa
mi
plan
I
have
an
ace
up
my
sleeve
in
case
my
plan
fails.
Lo
vital
es
conseguir
pan,
The
vital
thing
is
to
get
bread,
Soy
tranparente
cristal
fabrico
mi
historia
I
am
transparent
crystal,
I
build
my
story,
Supero
fobias,
una
familia
que
cuidar
importa
I
overcome
phobias,
a
family
to
care
for
matters.
Busco
paz,
relax,
algo
que
nos
pueda
transportar
I
seek
peace,
relaxation,
something
that
can
transport
us
Hacia
un
gran
mar
de
gloria...
Towards
a
great
sea
of
glory...
No
vivo
en
la
inopia,
tengo
mis
maneras
I
don't
live
in
ignorance,
I
have
my
ways,
Sujeto
un
escudo
contra
problemas
sin
sombra
I
hold
a
shield
against
shadowless
problems.
Es
sabido
que
pienso
así
por
motivos
que
abordan
It
is
known
that
I
think
this
way
for
reasons
that
address
La
vida
de
un
tipo
sencilla
en
su
sitio,
tío!
The
simple
life
of
a
guy
in
his
place,
dude!
A
veces
veo
la
vida
a
través
de
un
vidrio
Sometimes
I
see
life
through
a
glass,
Mientras
el
hielo
juega
con
el
liquido
While
the
ice
plays
with
the
liquid.
Tampoco
soy
persona
de
escapar
a
través
de
un
vicio
I'm
not
the
type
of
person
to
escape
through
a
vice
either,
Pero
hay
momentos
y
raticos,
¿me
explico?
But
there
are
moments
and
little
moments,
you
know
what
I
mean?
Cuido
las
distancias...
I
keep
my
distance...
Cada
uno
se
implanta
su
tantra,
entre
tantas
tarántulas
Everyone
implants
their
tantra,
among
so
many
tarantulas.
Aun
así
tengo
una
vida
que
cuidar
y
quieras
o
no
cambia
Still,
I
have
a
life
to
take
care
of,
and
whether
you
want
it
or
not,
it
changes.
Es
mágica...
le
doy
gracias...
It's
magical...
I
thank
her...
Tan
solo
sé
que
no
sé
nada
I
only
know
that
I
know
nothing,
La
gente
cree
saberlo
todo
y
no
sabemos
nada
People
think
they
know
everything,
and
we
know
nothing.
Tan
solo
se
que
nada
se
I
only
know
that
I
know
nothing.
Solo
sé
que
puedo
ser
un
poco
mejor
que
ayer
...
tu
dime
I
only
know
I
can
be
a
little
better
than
yesterday...
you
tell
me.
Tan
solo
sé
que
no
sé
nada
I
only
know
that
I
know
nothing,
La
gente
cree
saberlo
todo
y
no
sabemos
nada
People
think
they
know
everything,
and
we
know
nothing.
Tan
solo
se
que
nada
se
I
only
know
that
I
know
nothing.
Solo
sé
que
puedo
ser
un
poco
mejor
que
ayer
I
only
know
I
can
be
a
little
better
than
yesterday.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.