Falsalarma - Todo Tiene Un Precio - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Falsalarma - Todo Tiene Un Precio




Todo Tiene Un Precio
Everything Has a Price
[El Titó]
[El Titó]
Intento confiar en entre más de mil deudas,
I try to trust myself amidst a thousand debts,
El agua me llega hasta el cuello, se ve a leguas, mi final se acerca,
The water's up to my neck, it's clear to see, my end is near,
Puta vida, puta mierda, la quiero en verdad,
Damn life, damn shit, I truly love her,
Pero esta misma me encierra seis pies bajo tierra.
But she's the one who buries me six feet under.
Va por décadas, pienso que todos damos la talla,
It's been going on for decades, I think we all measure up,
Al fin y al cabo patadas en los huevos dan que hablar,
After all, kicks in the balls are something to talk about,
El quid de la cuestión estalla, es peor si te callas,
The crux of the matter explodes, it's worse if you keep quiet,
Te encallas, hasta que una voz me dijo: Titó sal ya
You get stuck, until a voice told me: Titó, get out now.
Empieza a ver la vida como es, no la conoces,
Start seeing life as it is, you don't know it,
Bienvenido al estrés de pagar al mes la libertad del hombre,
Welcome to the stress of paying for a man's freedom every month,
El precio del poder corrompe,
The price of power corrupts,
Obreros de clase media-baja, quieren caerse muertos, pero dónde.
Lower-middle class workers, they want to drop dead, but where?
No tengo con qué costearme el transporte,
I can't afford transportation,
No tengo por qué estar al borde del estado post-mortem,
I have no reason to be on the verge of a post-mortem state,
Arrójense al vacío, al fondo del foso donde todos somos conocidos
Throw yourselves into the void, to the bottom of the pit where we are all known
Como chusma ante los barrios pobres. ¡Que te follen!
As rabble before the poor neighborhoods. Fuck you!
No sólo voy a seguir el hilo de la vida que si no encima con él tocaré acordes,
Not only will I follow the thread of life, but I will also play chords with it,
Dicen que no debes correr,
They say you shouldn't run,
Pero para llegar a fin de mes tenéis que ir al galope. ¿No crees
But to make ends meet you have to go at a gallop. Don't you think?
¿Cuánto debes?, ¿cuánto pagas?
How much do you owe? How much do you pay?
¿Qué serías capaz de dar para saldar las cuentas que cargas sobre tu espalda?
What would you be willing to give to settle the accounts you carry on your back?
Es difícil andar, el empresario siempre tiene razón, ¿no?,
It's hard to walk, the boss is always right, isn't he?,
Dejará de tenerla cuando arda su fábrica.
He'll stop being right when his factory burns down.
[Estribillo]
[Chorus]
¿Dónde está la pasta?, cobra, gasta, paga,
Where's the money? Collect, spend, pay,
Ponte a currar los fines de semana
Get to work on the weekends
Te dejara sin blanca
It'll leave you penniless
Hoy tengo techo, mañana Dios sabrá.
Today I have a roof, tomorrow God knows.
¿Dónde está la pasta?, cobra, gasta, paga,
Where's the money? Collect, spend, pay,
Ponte a currar los fines de semana,
Get to work on the weekends,
Cada fin de mes un drama
Every end of the month a drama
Hoy tengo techo, mañana Dios sabrá.
Today I have a roof, tomorrow God knows.
[El Santo]
[El Santo]
Yo, irás al paro cuando el trato haya vencido,
Yo, you'll be unemployed when the deal expires,
Hoy el éxito no es un contrato indefinido,
Today success is not a permanent contract,
Y de poco habrá servido el sentirse esclavizado
And it will have been of little use to feel enslaved
Y durante tantos años siendo esclavo del mismo sonido.
And for so many years being a slave to the same sound.
Al menos sigues vivo y te queda ese motivo,
At least you're still alive and you have that reason,
Ya es suficiente para el tiempo que llevas dormido,
It's enough for the time you've been asleep,
Un sin sentido pero hay que madrugar,
Meaningless but you have to get up early,
A las 6 de la mañana a trabajar para sentirte vivo.
At 6 in the morning to work to feel alive.
No llegas ni para pagar con incentivos,
You don't even make it to pay with incentives,
Pero eso qué más da, si hay que currar para salir de líos,
But what does it matter, if you have to work to get out of trouble,
Cualquiera paga más dinero a mil tíos,
Anyone pays more money to a thousand guys,
La gente ya no llega y se hipotecan por tríos.
People can't make it anymore and they mortgage themselves in threes.
La herencia que le dejaré a los míos,
The inheritance I will leave to my own,
Serán 50 años de hipoteca pa que paguen mis críos,
Will be 50 years of mortgage for my kids to pay,
No puedo hacerlo de otro modo, curro y no mejoro
I can't do it any other way, I work and I don't improve
Y busco ese tesoro y sólo sudo sangre por los poros.
And I look for that treasure and I only sweat blood through my pores.
Y quizá encuentre otro modo,
And maybe I'll find another way,
Alquilo una vivienda un tiempo y mientras ahorro,
I rent a house for a while and save up in the meantime,
Cualquier salida es buena si me saca de este ahogo,
Any way out is good if it gets me out of this suffocation,
Pero nadie puede hacerse tales planes aun cobrando lo que cobro.
But no one can make such plans even earning what I earn.
Y busco soluciones para no pedir socorro,
And I look for solutions so as not to ask for help,
Busco afirmaciones en las temporales que recorro,
I look for affirmations in the temporary jobs I go through,
Pero dime si sirve y para qué, si todo va al revés,
But tell me if it's worth it and what for, if everything goes wrong,
Tu sueldo nunca sube y sube el tipo de interés y luego...
Your salary never goes up and the interest rate goes up and then...
[Estribillo]
[Chorus]
¿Dónde está la pasta?, cobra, gasta, paga,
Where's the money? Collect, spend, pay,
Ponte a currar los fines de semana
Get to work on the weekends
Te dejara sin blanca
It'll leave you penniless
Hoy tengo techo, mañana Dios sabrá.
Today I have a roof, tomorrow God knows.
¿Dónde está la pasta?, cobra, gasta, paga,
Where's the money? Collect, spend, pay,
Ponte a currar los fines de semana,
Get to work on the weekends,
Cada fin de mes un drama
Every end of the month a drama
Hoy tengo techo, mañana Dios sabrá.
Today I have a roof, tomorrow God knows.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.