Текст и перевод песни Falsalarma - Ya No Se Kien Soy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya No Se Kien Soy
I Don't Know Who I Am Anymore
-Buenos
días.
Venga,
dormilón,
que
se
te
pegan
las
sábanas
-Good
morning.
Come
on,
sleepyhead,
you're
glued
to
the
sheets.
-¿Qué
hora
es?
-What
time
is
it?
-Son
las
doce.
Venga,
que
te
he
hecho
el
desayuno
-It's
twelve.
Come
on,
I
made
you
breakfast.
-Venga,
que
hace
un
día
increíble,
hace
un
sol
maravilloso
-Come
on,
it's
an
amazing
day,
the
sun
is
shining
beautifully.
Desnuda
en
delantal
no
le
encuentro
defectos
Naked
in
an
apron,
I
can't
find
any
flaws
in
you.
Con
un
zumo
de
naranja
que
merezca
prospecto
With
orange
juice
that
deserves
a
prospectus.
Erecto,
suben
las
persianas
a
un
ritmo
correcto
Erect,
the
blinds
rise
at
the
right
pace.
Y
entra
por
mi
ventana
luz
de
un
día
perfecto
And
light
from
a
perfect
day
enters
through
my
window.
Un
beso
define
todo
mi
afecto
A
kiss
defines
all
my
affection.
Reacio
en
la
mañana
y
rancio
en
todos
los
aspectos
Reluctant
in
the
morning
and
stale
in
every
way.
Tengo
mis
gestos
y
más
cuando
me
acuesto
I
have
my
quirks,
especially
when
I
go
to
bed.
Pero
por
la
mañana
me
hace
hasta
sentir
molesto
But
in
the
morning,
you
even
make
me
feel
annoyed.
Y
por
esto,
salgo
ya
a
la
calle
con
lo
puesto
And
that's
why
I'm
going
out
with
what
I'm
wearing.
Luce
un
día
radiante,
suena
el
móvil,
no
contesto
It's
a
radiant
day,
the
phone
rings,
I
don't
answer.
Pequeñas
vibraciones
en
el
bolsillo
detecto
I
detect
small
vibrations
in
my
pocket.
Y
desconectar
es
la
clave
de
mi
proyecto
And
disconnecting
is
the
key
to
my
project.
Y
voy
directo
al
mismo
trayecto
de
siempre
And
I
go
straight
to
the
same
route
as
always.
Pero
es
que
hoy
tengo
un
aliciente,
todo
es
diferente
But
today
I
have
an
incentive,
everything
is
different.
Sonrisa
prominente
en
la
cara
de
esa
gente
Prominent
smiles
on
the
faces
of
those
people.
Y
resulto
sugerente
ante
esos
ojos
de
serpiente
And
I
find
myself
alluring
before
those
serpent
eyes.
Se
para
de
repente
la
circulación
Traffic
suddenly
stops.
Y
no
es
por
un
semáforo
o
agentes,
es
porque
cruzo
yo
And
it's
not
because
of
a
traffic
light
or
officers,
it's
because
I'm
crossing.
No
sé
si
alguien
lo
vio,
nadie
por
aquí
pasó
I
don't
know
if
anyone
saw
it,
nobody
passed
by
here.
Pero
el
primero
que
frenó
causó
el
efecto
dominó
But
the
first
one
who
braked
caused
a
domino
effect.
Y
dije
yo:
"pa
mi
que
aquí
algo
pasa"
And
I
said:
"Something's
going
on
here."
No
dejan
de
pasarme
cosas
raras
desde
que
salí
de
casa
Strange
things
haven't
stopped
happening
to
me
since
I
left
home.
El
autobús
que
nunca
para,
hoy
ni
se
retrasa
The
bus
that
never
stops,
today
it's
not
even
late.
Ahí,
fuera
de
lo
normal,
parece
todo
lo
que
pasa
Everything
that
happens
seems
out
of
the
ordinary.
Noto
algo
raro
por
cosas
que
pasan
hoy
I
feel
something
strange
because
of
things
that
are
happening
today.
No
sé
por
qué,
pero
pasan
donde
quiera
que
voy
I
don't
know
why,
but
they
happen
wherever
I
go.
Quizá
será
porque
no
estoy
donde
creo
que
estoy
Maybe
it's
because
I'm
not
where
I
think
I
am.
Y
ya
no
sé
quién
soy,
"hostia,
doscientos
euros"
And
I
don't
know
who
I
am
anymore,
"Damn,
two
hundred
euros."
Noto
algo
raro
por
cosas
que
pasan
hoy
I
feel
something
strange
because
of
things
that
are
happening
today.
No
sé
por
qué,
pero
pasan
donde
quiera
que
voy
I
don't
know
why,
but
they
happen
wherever
I
go.
Quizá
será
porque
no
estoy
donde
creo
que
estoy
Maybe
it's
because
I'm
not
where
I
think
I
am.
Y
ya
no
sé
quién
soy,
"y
en
billetes
de
cinco"
And
I
don't
know
who
I
am
anymore,
"And
in
five-euro
bills."
Salgo
del
autobús
casi
por
la
ventana
I
get
off
the
bus
almost
through
the
window.
Y
empieza
un
nuevo
día,
una
nueva
semana
And
a
new
day
begins,
a
new
week.
Y
como
salido
de
una
cueva,
la
cojo
con
ganas
And
as
if
I've
come
out
of
a
cave,
I
grab
it
with
enthusiasm.
Y
aunque
pega
una
solana
que
me
sobra
la
chupa
tejana
And
even
though
it's
so
sunny
that
my
denim
jacket
is
too
much.
¡que
te
follen!,
Dios
dirá
lo
que
nos
depara
mañana
Fuck
it!,
God
will
say
what
tomorrow
holds.
Salgo
corriendo
hacia
la
sombra
más
cercana
I
run
towards
the
nearest
shade.
Pero
todo
lo
que
toco
se
contagia
But
everything
I
touch
gets
infected.
Nada
de
lo
que
pasa
se
presagia
y
parece
un
truco
de
magia
Nothing
that
happens
is
foreseen
and
it
seems
like
a
magic
trick.
Por
desgracia
esto
no
pasa
cada
día
Unfortunately,
this
doesn't
happen
every
day.
Menuda
gracia
y
menuda
suerte
la
mía
What
a
grace
and
what
luck
I
have.
Estoy
forrado
y
agraciado
en
la
lotería
I'm
loaded
and
I
won
the
lottery.
Estoy
premiado
por
un
viaje
en
la
lejanía
I'm
awarded
a
trip
to
a
faraway
place.
Hoy
camino
al
son
de
esta
melodía
Today
I
walk
to
the
sound
of
this
melody.
Y
respecto
a
días
atrás,
noto
cierta
mejoría
And
compared
to
days
ago,
I
notice
a
certain
improvement.
No
sé
si
vivo
en
una
realidad
o
utopía
I
don't
know
if
I
live
in
a
reality
or
a
utopia.
Tan
solo
sé
que
lo
que
pasa
nunca
ocurriría
I
only
know
that
what's
happening
would
never
happen.
Si
no
fuese
porque
hoy
floto
If
it
weren't
for
the
fact
that
I'm
floating
today.
Y
que
entre
tanta
perfección
noto
mis
esquemas
rotos
And
that
among
so
much
perfection,
I
notice
my
schemes
are
broken.
Pero
esta
situación
es
un
caso
remoto
But
this
situation
is
a
rare
case.
¿Dónde
está
la
cámara
que
me
vigila?
¿Quién
echa
la
foto?
Where
is
the
camera
watching
me?
Who's
taking
the
picture?
Porque
no
sé
si
será
mi
imaginación
Because
I
don't
know
if
it's
my
imagination.
Vivo
en
un
mundo
de
ficciones
que
me
estoy
volviendo
loco
I
live
in
a
world
of
fictions
that
I'm
going
crazy.
Una
alucinación
o
una
ilusión
A
hallucination
or
an
illusion.
Pero
suena
mi
despertador
y
se
me
acaba
el
chollo
But
my
alarm
clock
rings
and
the
fun
is
over.
¿Qué
hora
es?
Esto
no
va
bien.
A
que
se
ha
roto
What
time
is
it?
This
isn't
right.
It
must
be
broken.
Noto
algo
raro
por
cosas
que
pasan
hoy
I
feel
something
strange
because
of
things
that
are
happening
today.
No
sé
por
qué,
pero
pasan
donde
quiera
que
voy
I
don't
know
why,
but
they
happen
wherever
I
go.
Quizá
será
porque
no
estoy
donde
creo
que
estoy
Maybe
it's
because
I'm
not
where
I
think
I
am.
Y
ya
no
sé
quién
soy,
"mama,
¿donde
está
mi
cartera?"
And
I
don't
know
who
I
am
anymore,
"Mom,
where's
my
wallet?"
Noto
algo
raro
por
cosas
que
pasan
hoy
I
feel
something
strange
because
of
things
that
are
happening
today.
No
sé
por
qué,
pero
pasan
donde
quiera
que
voy
I
don't
know
why,
but
they
happen
wherever
I
go.
Quizá
será
porque
no
estoy
donde
creo
que
estoy
Maybe
it's
because
I'm
not
where
I
think
I
am.
Y
ya
no
sé
quién
soy,
"esto
no
puede
ser"
And
I
don't
know
who
I
am
anymore,
"This
can't
be."
-¿Tú
me
has
cogido
dinero?
-Did
you
take
my
money?
-Yo
no
te
he
cogido
nada,
cómo
te
voy
a
coger
dinero
-I
didn't
take
anything
from
you,
how
could
I
take
your
money?
-Si
tenía
doscientos
euros
-I
had
two
hundred
euros.
-Sí,
trescientos
vas
a
tener
tú
-Yeah,
you'll
have
three
hundred.
-Tenía
doscientos
euros
y
en
billetes
de
cinco
-I
had
two
hundred
euros
and
in
five-euro
bills.
-Anda,
mira
que...
hay
aquí
una
carta
que
ha
llegado
para
ti
-Look,
there's
a
letter
here
that
came
for
you.
-¿Para
mí?
¿De
quién?
-For
me?
From
whom?
-Del
juzgado
-From
the
court.
-Ah,
pues
no
sé
quién
es,
pero
no
me
cambies
de
tema
-Ah,
well,
I
don't
know
who
it
is,
but
don't
change
the
subject.
-¿Cómo
que
no
te
cambie
de
tema
ni
nada?
-What
do
you
mean
don't
change
the
subject?
-Que
sí,
yo
tenía
dinero
-Yes,
I
had
money.
-Sí,
mucho
tienes
tú
-Yeah,
you
have
a
lot.
-¿A
que
lo
he
soñado?
-Did
I
dream
it?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.