Familia Alzada, Neto Peña, Toser One, Yoss Bones, Lefty Sm, Zxmyr, Chato 473, Turek Hem, Zornoza, Zoop One, Kerox, Almanegra, Cirujano Resendez, Danntik, Anthony Sanchez, Dande, Discípulos del Concreto, Andrew Ddc, Shainy Ddc & Moiza - La Familia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Familia Alzada, Neto Peña, Toser One, Yoss Bones, Lefty Sm, Zxmyr, Chato 473, Turek Hem, Zornoza, Zoop One, Kerox, Almanegra, Cirujano Resendez, Danntik, Anthony Sanchez, Dande, Discípulos del Concreto, Andrew Ddc, Shainy Ddc & Moiza - La Familia




La Familia
The Family
No han sido fáciles los días en este camino
The days on this road haven't been easy, baby.
Sangre y sudor, pero aun así, no nos hemos rendido
Blood and sweat, but even so, we haven't given up.
Nunca vamos a parar, nunca nos van a parar
We're never gonna stop, they're never gonna stop us.
No nos van a detener, nunca nos verán caer
They're not gonna stop us, they'll never see us fall.
No cualquiera comienza desde cero en el camino
Not everyone starts from scratch on the road, babe.
Se ve pelada, pero no es nada sencillo, mijo
It looks easy, but it's not that simple, kid.
Nuestra vida se iluminó, le dimos un sentido
Our life lit up, we gave it meaning.
No tengo miedo a nada, la fe siempre está conmigo
I'm not afraid of anything, faith is always with me.
Se siente el miedo y el terror que tienen, llegó su amenaza
You can feel the fear and terror they have, their threat has arrived.
Yo nomás los oigo están pendejos, qué les pasa
I just hear them, they're stupid, what's wrong with them?
No hay manera de bajarnos, perro, prendimos la casa
There's no way to bring us down, dawg, we lit the house up.
Lefty se pasa de verga, Moler, ponme pausa
Lefty's going overboard, Moler, put me on pause.
Bruja me los aplaco, les cayó el más flaco
Bruja I appease them, the weakest one fell.
Su paro cardiaco, ligero cual tabaco
Their cardiac arrest, light as tobacco.
Pela se la retaco, si hay pedo, pues yo saco
I'm rewinding the fight, if there's beef, I'll take it out.
Si se quedan con hambre de verga, les doy un taco
If they're still hungry for beef, I'll give them a taco.
Una vida desordenada, hasta que me llamaron aquel día
A messy life, until they called me that day, babe.
La familia más pesada y ahora quiero hacer mercancía
The heaviest family, and now I wanna make merch.
La que amé no me amaba, pero aquí sigo viviendo
The one I loved didn't love me, but I'm still living here.
La calle me vio crecer, discípulos del concreto
The street saw me grow up, disciples of concrete.
Le hice caso a mi destino, acción a lo que quería
I listened to my destiny, action to what I wanted.
Y ahora estoy con los mejores de Mex fumando Maria
And now I'm with the best in Mexico smoking Mary Jane.
Traje el estilo más fresco de buena reputación
I brought the freshest style of good reputation.
Somos flacos pesados como el Zxmyr al microphone
We are heavy hitters like Zxmyr on the microphone.
Ya no deja de sonar el phone a puro ring ring
The phone keeps ringing, pure ring ring.
Ando con puro pesado, como el puto Kingpin
I'm hanging with pure heavies, like the damn Kingpin.
En la cancha pura estrella, somos el dream team
Pure stars on the court, we are the dream team.
Fin, fin pa' tu clicka si los topo en el ring
End, end for your crew if I run into them in the ring.
Pura Alzada family, putazos de Bruce Lee
Pure Alzada family, Bruce Lee punches.
No se meta pa' mi cerro porque hay mucho greezly
Don't come into my territory because there are a lot of grizzlies.
Que si soy, que no soy, loco gangsta o MC
Whether I am, whether I'm not, crazy gangsta or MC.
Pero yo no de ustedes y ustedes de
But I don't know about you, and you do know about me.
Si no ta' claro, la remarco
If it ain't clear, I'm emphasizing it, babe.
Lo' de Alzada retumbando pa'l otro lado del charco
Alzada's stuff booming to the other side of the pond.
Mira que golazo me marco
Look at the goal I'm scoring.
Cree que me tiene cubierto y por la derecha me le desmarco
He thinks he has me covered and I'm unmarked on the right.
Ya me estoy preparando el arco
I'm already preparing my bow.
No te gusta largo, fumando la que reparte el narco
You don't like it long, smoking the one the narco distributes.
Mi niño puro flow de encargo, me cargo ahí te encargo
My boy pure custom flow, I'm loaded, I'm in charge here.
Te la descargo en el pecho y me largo
I unload it in your chest and leave.
Con la pluma un puma como el pentapichichi
With the pen a puma like the pentapichichi.
A un latino por los aires como Richie
A Latino through the air like Richie.
Puras estrellas como peces en el agua piscis
Pure stars like fish in the water, Pisces.
Su destino es morir como los meeseks
Their destiny is to die like the meeseks.
Y si mi estilo les suena potente
And if my style sounds powerful to them.
Esperan que acabe toda mi gente
They're waiting for all my people to finish.
Los veo escamados como serpientes
I see them scaly like snakes.
Una buena nota la A en la frente excelente
A good note, the A in front, excellent.
Take it easy, ando cerca de los mejores
Take it easy, baby, I'm close to the best.
Todo el día sonando en los monitores
Playing on the monitors all day.
Entre homies cervezas y productores
Among homies, beers, and producers.
Entre líneas cenizas y reflectores
Between the lines ashes and spotlights.
Quiere ritmo, aquí hay más compa que paso
You want rhythm, there's more compa than step here, honey.
Quedan botes hasta que nos caiga el Sol
There are bottles left until the sun comes up on us.
4AM y ya traes toa' la de guasón
4AM and you're already acting like the Joker.
Ya estás viendo doble pero no es símbolo masón
You're already seeing double, but it's not a Masonic symbol.
Brújula pónmela y la entono, que ando bien clono
Brujula put it on me and I'll tune it, I'm really cloned.
No me traiciones, yo no perdono
Don't betray me, I don't forgive.
Soy de la calle de la calle somos
I'm from the street, from the street we are.
Vivimos del rap ya no hay otro modo
We live off rap, there's no other way.
Pase pase
Pass pass.
Manito sírvame un pase pase
Manito, pass me a pass pass.
Ya le robamos la base base
We already stole the base base.
Llegamos loco con clase, loco con clase, uh
We arrived crazy with class, crazy with class, uh.
Ya llegaron los de Alzada, prende la cámara y cámara
The Alzada crew has arrived, turn on the camera, camera.
nomás dale y cálmala, esta madre nunca acabará
Just give it and calm it down, this shit will never end.
Dispárala directo, pero que truene machín
Shoot it straight, but make it boom.
Me ando pasando de reata desde que andaba en el ring
I've been going overboard since I was in the ring.
Siempre clean, por la lleca me verás
Always clean, you'll see me on the block, baby.
Siempre es el mismo patín pa' dela' nunca pa' tras'
It's always the same hustle to go forward, never back.
La clavo en el calcetín por eso no encontrarás
I nail it in the sock, that's why you won't find it.
Yo sigo aquí con mi team bien tranquilo y bien relax
I'm still here with my team, nice and calm and relaxed.
Que no le cause pena
Don't let it cause you pain, babe.
Somos los cabrones descontrolando el sistema (yeh-yeh)
We're the bastards disrupting the system (yeh-yeh).
Un gladiador en la arena
A gladiator in the arena.
Seguimos los de Alzada perras, sin perdón ni pena
We're still the Alzada bitches, without forgiveness or pity.
Aquí no hay mascará, mucho flow y táctica
There's no mask here, lots of flow and tactics.
Para esa manada de farsantes todo acabará
For that pack of phonies, it's all over.
Sigue sintiendo mi lírica, desde Ecuador sonando brutal
Keep feeling my lyrics, sounding brutal from Ecuador.
Vamos rompiendo fronteras, ya sabes que no hay nadie igual, ah
We're breaking down borders, you know there's no one like us, ah.
Alzada es el sello no acepten imitaciones
Alzada is the seal, don't accept imitations.
Esta fiesta es privada se entra con invitaciones
This is a private party, you get in with invitations.
De noche en la madrugada, nada es lo que supones
At night in the early morning, nothing is what you think it is.
Solo sabrás si te quitas o te pones
Only you will know if you take it off or put it on.
checa el estilo que da cuando vengo pisando este camino
Check out the style I give when I come walking this path, baby.
Para hijos de perra mis pies en la tierra saben como lo defino
For sons of bitches my feet on the ground know how I define it.
No juegan como la juego tampoco le atinan como atino
They don't play like I play, they don't hit it like I hit it either.
Esto es guanajuatense cien por cierto salmantino
This is Guanajuato one hundred percent from Salamanca.
Depurando mi alma en una escritura con sentimiento
Purifying my soul in a writing with feeling.
Pasamos malos momentos a falta de un sustento
We went through bad times for lack of sustenance.
Pero hoy la cosa cambia y de lo que hago no me tiento
But today things change and I don't hesitate to do what I do.
Y no me arrepiento de nada mi cora palpita lento
And I don't regret anything my heart beats slowly.
La ideología de un loco se mide por la escritura
The ideology of a madman is measured by his writing.
Si no entiendes mi sinopsis aquí no hay literatura
If you don't understand my synopsis, there's no literature here.
Soy su madre y su padre quien los pondrá en cintura
I'm their mother and father who will put them in their place.
La nueva rebelión somos la industria más dura
The new rebellion, we are the hardest industry.
Somos los chicos del barrio
We are the kids from the neighborhood, babe.
Con sueños y mentes de empresario
With entrepreneurial dreams and minds.
Hip hop creamos para el vecindario
We create hip hop for the neighborhood.
Ya varios días clavados en esto diario
We've been stuck in this for days, daily.
Con el objetivo en la mente claro
With a clear objective in mind.
La calle está caliente como esta base
The street is hot like this beat.
Siempre aceleramos, nunca les damos chance
We always accelerate, we never give them a chance.
Otro gallo, otra neurona, que en paz descanse
Another rooster, another neuron, rest in peace.
El equipo siempre listo, vamos tras del jale
The team is always ready, we're going after the job.
Todo el mundo con la mano para arriba
Everyone with their hands up.
No importa lo que digas mi gente está bien prendida
No matter what you say, my people are lit.
Me dijeron que sigues copiando línea
They told me you're still copying lines.
Chavito, ponte las pilas se nota el miedo en tu clicka,
Kid, get your act together, the fear in your crew shows, yeah.
Eres el lobo, tramposo
You're the wolf, cheater.
Tan majestuoso y tan venenoso
So majestic and so poisonous.
Los veo caer poco a poco
I see them falling little by little.
No son de oro muchacho baboso
They're not gold, you fool.
Con mi clicka no se equivoquen, si no quieres que te choquen
Don't mess with my crew, baby, if you don't want to get hit.
Tengo un chingo de ojos en la espalda
I have a bunch of eyes in the back.
Todos puestos pa'l acto en el bloque
All set for action on the block.
Viste como la coloqué, lo saco, no fumé un toque
You saw how I placed it, I took it out, I didn't smoke a puff.
No hay películas de negros, tampoco actitud de rocker
There are no black movies, no rocker attitude either.
Por aquí vivimos reglas, sin ningún horario
Around here we live by rules, with no schedule.
No todos tenemos la misma suerte, el mismo barrio
We don't all have the same luck, the same neighborhood, baby.
Cada cabeza es un mundo ve la galaxia andando
Each head is a world, watch the galaxy go by.
Yo solo quero una oportunidad pa' to' mi barrio
I just want an opportunity for my whole neighborhood.
Que te duela más el cuero antes que la camisa
May your skin hurt more than your shirt.
Y aunque siempre voy deprisa, no dejo que me den misa
And even though I'm always in a hurry, I don't let them give me mass.
Del amor al odio hay risas y en mi bando ya no hay cupo
From love to hate there's laughter and there's no room left in my gang.
Sigo gastando más tinta en mi libreta como pulpo
I keep spending more ink on my notebook like an octopus.
Yo no tengo rastas, pero sigo a Marley
I don't have dreadlocks, but I still follow Marley, babe.
Tu un triciclo apache, yo soy una Harley
You're an Apache tricycle, I'm a Harley.
Cortar y ensartar para nosotros un baile
Cutting and skewering a dance for us.
Puro vato loco, soy como Miclo y Spider
Pure crazy dude, I'm like Miclo and Spider.
Esto es Alzada Corp, loco wacha mi visión
This is Alzada Corp, crazy, check out my vision.
A los puñetas y a las morras, se les cae el calzón
The assholes and the chicks, their panties drop.
Cuando me ven por todo México, prendiendo el cantón
When they see me all over Mexico, lighting up the place.
Solo me junto con reales, bro, no es que sea mamón
I only hang out with real ones, bro, it's not that I'm a snob.
El Neto suena y zumba la casa
El Neto's playing and the house is grooving.
Los decibeles me alucinan, loco que es esto que pasa
The decibels blow my mind, crazy what's going on.
Que tranza, aquí el que es inteligente comparte
What's up, here the one who's intelligent shares, honey.
Y los que no, pues chinguen a su madre de mi parte
And those who aren't, well, fuck their mothers for me.





Авторы: Victor Manuel Gutierrez Gonzalez

Familia Alzada, Neto Peña, Toser One, Yoss Bones, Lefty Sm, Zxmyr, Chato 473, Turek Hem, Zornoza, Zoop One, Kerox, Almanegra, Cirujano Resendez, Danntik, Anthony Sanchez, Dande, Discípulos del Concreto, Andrew Ddc, Shainy Ddc & Moiza - La Familia - Single
Альбом
La Familia - Single
дата релиза
14-08-2020



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.