Текст и перевод песни Familia Alzada, Neto Peña, Toser One, Yoss Bones, Lefty Sm, Zxmyr, Chato 473, Turek Hem, Zornoza, Zoop One, Kerox, Almanegra, Cirujano Resendez, Danntik, Anthony Sanchez, Dande, Discípulos del Concreto, Andrew Ddc, Shainy Ddc & Moiza - La Familia
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
han
sido
fáciles
los
días
en
este
camino
The
days
on
this
road
haven't
been
easy,
baby.
Sangre
y
sudor,
pero
aun
así,
no
nos
hemos
rendido
Blood
and
sweat,
but
even
so,
we
haven't
given
up.
Nunca
vamos
a
parar,
nunca
nos
van
a
parar
We're
never
gonna
stop,
they're
never
gonna
stop
us.
No
nos
van
a
detener,
nunca
nos
verán
caer
They're
not
gonna
stop
us,
they'll
never
see
us
fall.
No
cualquiera
comienza
desde
cero
en
el
camino
Not
everyone
starts
from
scratch
on
the
road,
babe.
Se
ve
pelada,
pero
no
es
nada
sencillo,
mijo
It
looks
easy,
but
it's
not
that
simple,
kid.
Nuestra
vida
se
iluminó,
le
dimos
un
sentido
Our
life
lit
up,
we
gave
it
meaning.
No
tengo
miedo
a
nada,
la
fe
siempre
está
conmigo
I'm
not
afraid
of
anything,
faith
is
always
with
me.
Se
siente
el
miedo
y
el
terror
que
tienen,
llegó
su
amenaza
You
can
feel
the
fear
and
terror
they
have,
their
threat
has
arrived.
Yo
nomás
los
oigo
están
pendejos,
qué
les
pasa
I
just
hear
them,
they're
stupid,
what's
wrong
with
them?
No
hay
manera
de
bajarnos,
perro,
prendimos
la
casa
There's
no
way
to
bring
us
down,
dawg,
we
lit
the
house
up.
Lefty
se
pasa
de
verga,
Moler,
ponme
pausa
Lefty's
going
overboard,
Moler,
put
me
on
pause.
Bruja
me
los
aplaco,
les
cayó
el
más
flaco
Bruja
I
appease
them,
the
weakest
one
fell.
Su
paro
cardiaco,
ligero
cual
tabaco
Their
cardiac
arrest,
light
as
tobacco.
Pela
se
la
retaco,
si
hay
pedo,
pues
yo
saco
I'm
rewinding
the
fight,
if
there's
beef,
I'll
take
it
out.
Si
se
quedan
con
hambre
de
verga,
les
doy
un
taco
If
they're
still
hungry
for
beef,
I'll
give
them
a
taco.
Una
vida
desordenada,
hasta
que
me
llamaron
aquel
día
A
messy
life,
until
they
called
me
that
day,
babe.
La
familia
más
pesada
y
ahora
quiero
hacer
mercancía
The
heaviest
family,
and
now
I
wanna
make
merch.
La
que
amé
no
me
amaba,
pero
aquí
sigo
viviendo
The
one
I
loved
didn't
love
me,
but
I'm
still
living
here.
La
calle
me
vio
crecer,
discípulos
del
concreto
The
street
saw
me
grow
up,
disciples
of
concrete.
Le
hice
caso
a
mi
destino,
acción
a
lo
que
quería
I
listened
to
my
destiny,
action
to
what
I
wanted.
Y
ahora
estoy
con
los
mejores
de
Mex
fumando
Maria
And
now
I'm
with
the
best
in
Mexico
smoking
Mary
Jane.
Traje
el
estilo
más
fresco
de
buena
reputación
I
brought
the
freshest
style
of
good
reputation.
Somos
flacos
pesados
como
el
Zxmyr
al
microphone
We
are
heavy
hitters
like
Zxmyr
on
the
microphone.
Ya
no
deja
de
sonar
el
phone
a
puro
ring
ring
The
phone
keeps
ringing,
pure
ring
ring.
Ando
con
puro
pesado,
como
el
puto
Kingpin
I'm
hanging
with
pure
heavies,
like
the
damn
Kingpin.
En
la
cancha
pura
estrella,
somos
el
dream
team
Pure
stars
on
the
court,
we
are
the
dream
team.
Fin,
fin
pa'
tu
clicka
si
los
topo
en
el
ring
End,
end
for
your
crew
if
I
run
into
them
in
the
ring.
Pura
Alzada
family,
putazos
de
Bruce
Lee
Pure
Alzada
family,
Bruce
Lee
punches.
No
se
meta
pa'
mi
cerro
porque
hay
mucho
greezly
Don't
come
into
my
territory
because
there
are
a
lot
of
grizzlies.
Que
si
soy,
que
no
soy,
loco
gangsta
o
MC
Whether
I
am,
whether
I'm
not,
crazy
gangsta
or
MC.
Pero
yo
no
sé
de
ustedes
y
ustedes
de
mí
sí
But
I
don't
know
about
you,
and
you
do
know
about
me.
Si
no
ta'
claro,
la
remarco
If
it
ain't
clear,
I'm
emphasizing
it,
babe.
Lo'
de
Alzada
retumbando
pa'l
otro
lado
del
charco
Alzada's
stuff
booming
to
the
other
side
of
the
pond.
Mira
que
golazo
me
marco
Look
at
the
goal
I'm
scoring.
Cree
que
me
tiene
cubierto
y
por
la
derecha
me
le
desmarco
He
thinks
he
has
me
covered
and
I'm
unmarked
on
the
right.
Ya
me
estoy
preparando
el
arco
I'm
already
preparing
my
bow.
No
te
gusta
largo,
fumando
la
que
reparte
el
narco
You
don't
like
it
long,
smoking
the
one
the
narco
distributes.
Mi
niño
puro
flow
de
encargo,
me
cargo
ahí
te
encargo
My
boy
pure
custom
flow,
I'm
loaded,
I'm
in
charge
here.
Te
la
descargo
en
el
pecho
y
me
largo
I
unload
it
in
your
chest
and
leave.
Con
la
pluma
un
puma
como
el
pentapichichi
With
the
pen
a
puma
like
the
pentapichichi.
A
un
latino
por
los
aires
como
Richie
A
Latino
through
the
air
like
Richie.
Puras
estrellas
como
peces
en
el
agua
piscis
Pure
stars
like
fish
in
the
water,
Pisces.
Su
destino
es
morir
como
los
meeseks
Their
destiny
is
to
die
like
the
meeseks.
Y
si
mi
estilo
les
suena
potente
And
if
my
style
sounds
powerful
to
them.
Esperan
que
acabe
toda
mi
gente
They're
waiting
for
all
my
people
to
finish.
Los
veo
escamados
como
serpientes
I
see
them
scaly
like
snakes.
Una
buena
nota
la
A
en
la
frente
excelente
A
good
note,
the
A
in
front,
excellent.
Take
it
easy,
ando
cerca
de
los
mejores
Take
it
easy,
baby,
I'm
close
to
the
best.
Todo
el
día
sonando
en
los
monitores
Playing
on
the
monitors
all
day.
Entre
homies
cervezas
y
productores
Among
homies,
beers,
and
producers.
Entre
líneas
cenizas
y
reflectores
Between
the
lines
ashes
and
spotlights.
Quiere
ritmo,
aquí
hay
más
compa
que
paso
You
want
rhythm,
there's
more
compa
than
step
here,
honey.
Quedan
botes
hasta
que
nos
caiga
el
Sol
There
are
bottles
left
until
the
sun
comes
up
on
us.
4AM
y
ya
traes
toa'
la
de
guasón
4AM
and
you're
already
acting
like
the
Joker.
Ya
estás
viendo
doble
pero
no
es
símbolo
masón
You're
already
seeing
double,
but
it's
not
a
Masonic
symbol.
Brújula
pónmela
y
la
entono,
que
ando
bien
clono
Brujula
put
it
on
me
and
I'll
tune
it,
I'm
really
cloned.
No
me
traiciones,
yo
no
perdono
Don't
betray
me,
I
don't
forgive.
Soy
de
la
calle
de
la
calle
somos
I'm
from
the
street,
from
the
street
we
are.
Vivimos
del
rap
ya
no
hay
otro
modo
We
live
off
rap,
there's
no
other
way.
Manito
sírvame
un
pase
pase
Manito,
pass
me
a
pass
pass.
Ya
le
robamos
la
base
base
We
already
stole
the
base
base.
Llegamos
loco
con
clase,
loco
con
clase,
uh
We
arrived
crazy
with
class,
crazy
with
class,
uh.
Ya
llegaron
los
de
Alzada,
prende
la
cámara
y
cámara
The
Alzada
crew
has
arrived,
turn
on
the
camera,
camera.
Tú
nomás
dale
y
cálmala,
esta
madre
nunca
acabará
Just
give
it
and
calm
it
down,
this
shit
will
never
end.
Dispárala
directo,
pero
que
truene
machín
Shoot
it
straight,
but
make
it
boom.
Me
ando
pasando
de
reata
desde
que
andaba
en
el
ring
I've
been
going
overboard
since
I
was
in
the
ring.
Siempre
clean,
por
la
lleca
me
verás
Always
clean,
you'll
see
me
on
the
block,
baby.
Siempre
es
el
mismo
patín
pa'
dela'
nunca
pa'
tras'
It's
always
the
same
hustle
to
go
forward,
never
back.
La
clavo
en
el
calcetín
por
eso
no
encontrarás
I
nail
it
in
the
sock,
that's
why
you
won't
find
it.
Yo
sigo
aquí
con
mi
team
bien
tranquilo
y
bien
relax
I'm
still
here
with
my
team,
nice
and
calm
and
relaxed.
Que
no
le
cause
pena
Don't
let
it
cause
you
pain,
babe.
Somos
los
cabrones
descontrolando
el
sistema
(yeh-yeh)
We're
the
bastards
disrupting
the
system
(yeh-yeh).
Un
gladiador
en
la
arena
A
gladiator
in
the
arena.
Seguimos
los
de
Alzada
perras,
sin
perdón
ni
pena
We're
still
the
Alzada
bitches,
without
forgiveness
or
pity.
Aquí
no
hay
mascará,
mucho
flow
y
táctica
There's
no
mask
here,
lots
of
flow
and
tactics.
Para
esa
manada
de
farsantes
todo
acabará
For
that
pack
of
phonies,
it's
all
over.
Sigue
sintiendo
mi
lírica,
desde
Ecuador
sonando
brutal
Keep
feeling
my
lyrics,
sounding
brutal
from
Ecuador.
Vamos
rompiendo
fronteras,
ya
tú
sabes
que
no
hay
nadie
igual,
ah
We're
breaking
down
borders,
you
know
there's
no
one
like
us,
ah.
Alzada
es
el
sello
no
acepten
imitaciones
Alzada
is
the
seal,
don't
accept
imitations.
Esta
fiesta
es
privada
se
entra
con
invitaciones
This
is
a
private
party,
you
get
in
with
invitations.
De
noche
en
la
madrugada,
nada
es
lo
que
supones
At
night
in
the
early
morning,
nothing
is
what
you
think
it
is.
Solo
tú
sabrás
si
te
quitas
o
te
pones
Only
you
will
know
if
you
take
it
off
or
put
it
on.
Tú
checa
el
estilo
que
da
cuando
vengo
pisando
este
camino
Check
out
the
style
I
give
when
I
come
walking
this
path,
baby.
Para
hijos
de
perra
mis
pies
en
la
tierra
saben
como
lo
defino
For
sons
of
bitches
my
feet
on
the
ground
know
how
I
define
it.
No
juegan
como
la
juego
tampoco
le
atinan
como
atino
They
don't
play
like
I
play,
they
don't
hit
it
like
I
hit
it
either.
Esto
es
guanajuatense
cien
por
cierto
salmantino
This
is
Guanajuato
one
hundred
percent
from
Salamanca.
Depurando
mi
alma
en
una
escritura
con
sentimiento
Purifying
my
soul
in
a
writing
with
feeling.
Pasamos
malos
momentos
a
falta
de
un
sustento
We
went
through
bad
times
for
lack
of
sustenance.
Pero
hoy
la
cosa
cambia
y
de
lo
que
hago
no
me
tiento
But
today
things
change
and
I
don't
hesitate
to
do
what
I
do.
Y
no
me
arrepiento
de
nada
mi
cora
palpita
lento
And
I
don't
regret
anything
my
heart
beats
slowly.
La
ideología
de
un
loco
se
mide
por
la
escritura
The
ideology
of
a
madman
is
measured
by
his
writing.
Si
no
entiendes
mi
sinopsis
aquí
no
hay
literatura
If
you
don't
understand
my
synopsis,
there's
no
literature
here.
Soy
su
madre
y
su
padre
quien
los
pondrá
en
cintura
I'm
their
mother
and
father
who
will
put
them
in
their
place.
La
nueva
rebelión
somos
la
industria
más
dura
The
new
rebellion,
we
are
the
hardest
industry.
Somos
los
chicos
del
barrio
We
are
the
kids
from
the
neighborhood,
babe.
Con
sueños
y
mentes
de
empresario
With
entrepreneurial
dreams
and
minds.
Hip
hop
creamos
para
el
vecindario
We
create
hip
hop
for
the
neighborhood.
Ya
varios
días
clavados
en
esto
diario
We've
been
stuck
in
this
for
days,
daily.
Con
el
objetivo
en
la
mente
claro
With
a
clear
objective
in
mind.
La
calle
está
caliente
como
esta
base
The
street
is
hot
like
this
beat.
Siempre
aceleramos,
nunca
les
damos
chance
We
always
accelerate,
we
never
give
them
a
chance.
Otro
gallo,
otra
neurona,
que
en
paz
descanse
Another
rooster,
another
neuron,
rest
in
peace.
El
equipo
siempre
listo,
vamos
tras
del
jale
The
team
is
always
ready,
we're
going
after
the
job.
Todo
el
mundo
con
la
mano
para
arriba
Everyone
with
their
hands
up.
No
importa
lo
que
tú
digas
mi
gente
está
bien
prendida
No
matter
what
you
say,
my
people
are
lit.
Me
dijeron
que
sigues
copiando
línea
They
told
me
you're
still
copying
lines.
Chavito,
ponte
las
pilas
se
nota
el
miedo
en
tu
clicka,
sí
Kid,
get
your
act
together,
the
fear
in
your
crew
shows,
yeah.
Eres
el
lobo,
tramposo
You're
the
wolf,
cheater.
Tan
majestuoso
y
tan
venenoso
So
majestic
and
so
poisonous.
Los
veo
caer
poco
a
poco
I
see
them
falling
little
by
little.
No
son
de
oro
muchacho
baboso
They're
not
gold,
you
fool.
Con
mi
clicka
no
se
equivoquen,
si
no
quieres
que
te
choquen
Don't
mess
with
my
crew,
baby,
if
you
don't
want
to
get
hit.
Tengo
un
chingo
de
ojos
en
la
espalda
I
have
a
bunch
of
eyes
in
the
back.
Todos
puestos
pa'l
acto
en
el
bloque
All
set
for
action
on
the
block.
Viste
como
la
coloqué,
lo
saco,
no
fumé
un
toque
You
saw
how
I
placed
it,
I
took
it
out,
I
didn't
smoke
a
puff.
No
hay
películas
de
negros,
tampoco
actitud
de
rocker
There
are
no
black
movies,
no
rocker
attitude
either.
Por
aquí
vivimos
reglas,
sin
ningún
horario
Around
here
we
live
by
rules,
with
no
schedule.
No
todos
tenemos
la
misma
suerte,
el
mismo
barrio
We
don't
all
have
the
same
luck,
the
same
neighborhood,
baby.
Cada
cabeza
es
un
mundo
ve
la
galaxia
andando
Each
head
is
a
world,
watch
the
galaxy
go
by.
Yo
solo
quero
una
oportunidad
pa'
to'
mi
barrio
I
just
want
an
opportunity
for
my
whole
neighborhood.
Que
te
duela
más
el
cuero
antes
que
la
camisa
May
your
skin
hurt
more
than
your
shirt.
Y
aunque
siempre
voy
deprisa,
no
dejo
que
me
den
misa
And
even
though
I'm
always
in
a
hurry,
I
don't
let
them
give
me
mass.
Del
amor
al
odio
hay
risas
y
en
mi
bando
ya
no
hay
cupo
From
love
to
hate
there's
laughter
and
there's
no
room
left
in
my
gang.
Sigo
gastando
más
tinta
en
mi
libreta
como
pulpo
I
keep
spending
more
ink
on
my
notebook
like
an
octopus.
Yo
no
tengo
rastas,
pero
sigo
a
Marley
I
don't
have
dreadlocks,
but
I
still
follow
Marley,
babe.
Tu
un
triciclo
apache,
yo
soy
una
Harley
You're
an
Apache
tricycle,
I'm
a
Harley.
Cortar
y
ensartar
para
nosotros
un
baile
Cutting
and
skewering
a
dance
for
us.
Puro
vato
loco,
soy
como
Miclo
y
Spider
Pure
crazy
dude,
I'm
like
Miclo
and
Spider.
Esto
es
Alzada
Corp,
loco
wacha
mi
visión
This
is
Alzada
Corp,
crazy,
check
out
my
vision.
A
los
puñetas
y
a
las
morras,
se
les
cae
el
calzón
The
assholes
and
the
chicks,
their
panties
drop.
Cuando
me
ven
por
todo
México,
prendiendo
el
cantón
When
they
see
me
all
over
Mexico,
lighting
up
the
place.
Solo
me
junto
con
reales,
bro,
no
es
que
sea
mamón
I
only
hang
out
with
real
ones,
bro,
it's
not
that
I'm
a
snob.
El
Neto
suena
y
zumba
la
casa
El
Neto's
playing
and
the
house
is
grooving.
Los
decibeles
me
alucinan,
loco
que
es
esto
que
pasa
The
decibels
blow
my
mind,
crazy
what's
going
on.
Que
tranza,
aquí
el
que
es
inteligente
comparte
What's
up,
here
the
one
who's
intelligent
shares,
honey.
Y
los
que
no,
pues
chinguen
a
su
madre
de
mi
parte
And
those
who
aren't,
well,
fuck
their
mothers
for
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Manuel Gutierrez Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.