Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Weaver's Answer
Die Antwort der Weberin
Weaver
of
life,
let
me
look
and
see
Weberin
des
Lebens,
lass
mich
schauen
und
sehen
The
pattern
of
my
life
gone
by
Das
Muster
meines
vergangenen
Lebens,
Shown
on
your
tapestry
gezeigt
auf
deinem
Wandteppich.
Just
for
one
second,
one
glance
upon
your
loom
Nur
für
eine
Sekunde,
einen
Blick
auf
deinen
Webstuhl,
The
flower
of
my
childhood
could
appear
within
this
room
Die
Blume
meiner
Kindheit
könnte
in
diesem
Raum
erscheinen.
Does
it
of
my
youth
show
tears
of
yesterday
Zeigt
er
aus
meiner
Jugend
die
Tränen
von
gestern?
Broken
hearts
within
a
heart
as
love
first
came
my
way
Gebrochene
Herzen
in
einem
Herzen,
als
die
Liebe
zum
ersten
Mal
meinen
Weg
kreuzte?
Did
the
lifeline
patterns
change
as
I
became
a
man
Haben
sich
die
Muster
der
Lebenslinie
verändert,
als
ich
ein
Mann
wurde?
An
added
aura
untold
blends
as
I
asked
for
her
hand
Eine
hinzugefügte,
unerzählte
Aura
mischt
sich
hinein,
als
ich
um
ihre
Hand
anhielt?
Did
your
golden
needle
sow
its
thread
virginal
white
Hat
deine
goldene
Nadel
ihren
jungfräulich
weißen
Faden
genäht,
As
lovers
we
embraced
as
one
upon
our
wedding
night
Als
Liebende
wir
uns
in
unserer
Hochzeitsnacht
als
eins
umarmten?
Did
you
capture
all
the
joys,
the
birth
of
our
first
son
Hast
du
all
die
Freuden
festgehalten,
die
Geburt
unseres
ersten
Sohnes?
The
happiness
of
family
made
a
brother
for
the
one
Das
Glück
der
Familie,
das
dem
Einen
einen
Bruder
schenkte?
The
growing
of
the
brothers,
the
manliness
that
grew
Das
Heranwachsen
der
Brüder,
die
Männlichkeit,
die
wuchs?
Is
it
there
in
detail,
is
it
there
to
view
Ist
es
dort
im
Detail,
ist
es
dort
zu
sehen?
Do
the
sparks
of
life
grow
bright
as
one
by
one
they
wed
Werden
die
Lebensfunken
heller,
wenn
sie
einer
nach
dem
anderen
heiraten,
To
live
as
fathers,
husbands,
apart
from
lives
they've
led
Um
als
Väter,
Ehemänner
zu
leben,
getrennt
von
dem
Leben,
das
sie
geführt
haben?
Are
my
lover's
threads
cut
off
when
aged
she
laid
to
rest
Sind
die
Fäden
meiner
Liebsten
abgeschnitten,
als
sie
gealtert
zur
Ruhe
gelegt
wurde?
My
sorrow
blacking
out
a
space
upon
our
woven
crest
Meine
Trauer,
die
einen
Platz
auf
unserem
gewebten
Wappen
schwärzt?
A
gathering
for
the
last
time
as
her
coffin
slowly
lain
Eine
Versammlung
zum
letzten
Mal,
als
ihr
Sarg
langsam
niedergelassen
wurde?
Ash
to
ashes,
dust
to
dust,
one
day
we
will
regain
Asche
zu
Asche,
Staub
zu
Staub,
eines
Tages
werden
wir
uns
wiederfinden.
Does
it
show
the
visits
when
grandchildren
on
my
knee
Zeigt
es
die
Besuche,
als
Enkelkinder
auf
meinem
Knie
saßen?
But
only
hearing
laughter
when
age
took
my
sight
from
me
Aber
nur
das
Lachen
hörend,
als
das
Alter
mir
mein
Augenlicht
nahm?
Lastly
through
these
last
few
years
of
loniless
maybe
Zuletzt
durch
diese
letzten
paar
Jahre
der
Einsamkeit
vielleicht,
Does
by
sight
a
shooting
star
fade
from
your
tapestry
Verblasst
eine
Sternschnuppe
sichtbar
auf
deinem
Wandteppich?
But
wait,
there
in
the
distance
your
loom
I
think
I
see
Aber
warte,
dort
in
der
Ferne
glaube
ich
deinen
Webstuhl
zu
sehen.
Could
it
be
that
after
all
my
prayers
you've
answered
me
Könnte
es
sein,
dass
du
nach
all
meinen
Gebeten
mir
geantwortet
hast?
After
days
of
wondering
I
see
the
reason
why
Nach
Tagen
des
Grübelns
sehe
ich
den
Grund,
warum
You've
kept
it
to
this
minute
for
I'm
about
to
die
Du
es
bis
zu
dieser
Minute
aufbewahrt
hast,
denn
ich
stehe
kurz
davor
zu
sterben.
Weaver
of
life,
at
last
now
I
can
see
Weberin
des
Lebens,
endlich
kann
ich
nun
sehen
The
pattern
of
my
life
gone
by
upon
your
tapestry
Das
Muster
meines
vergangenen
Lebens
auf
deinem
Wandteppich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: R. Chapman, J. Whitney
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.